中国国际广播电台俄语教学24课程第十四课

  外贸族 2008-04-12  【收藏】 【推荐】 【评论

  第十四课:Поездка в Санкт-Петербург.(圣彼得堡之行)

{- P"

  由于这一讲的内容比较多,将分成“行前准备”、“乘车途中”、“市内观光”三个部分。 Waimaozu^com

  第一部分:行前准备,主要内容包括:定火车票、乘出租车、进火车站。 ~0 X)

  ( У билетной кассы ) s; j9

  Ольга: У вас есть билеты в Санкт-Петербург на сегодня? Z# Q7 j9 Y& ^4 ^

  Кассир: Какой поезд вас интересует? У меня осталось несколько билетов на 3 часа дня и 12 часов ночи.

~0 X)

  Ольга: Пожалуй, я возьму билеты на ночной поезд. В какое время он прибывает в Петербург? B8 \3 q, Y1 b7 c5 K- \

  Кассир: В 6 часов утра.

s; j9

  Ольга: Попрошу вас 2 билета в купейный вагон. s; j9

  Кассир: Пожалуйста.

WAIMAOZU.COM

  ( В такси )

外@贸@族

  Ольга: Машина свободна?

Waimaozu^com

  Шофер: Да, пожалуйста. Куда ехать?

外@贸@族

  Ольга: На Ленинградский вокзал.

K$ K- Q9 m

  Шофер: Садитесь, пожалуйста. Разрешите, я вам помогу. (Шофер выходит из машины, открывает багажник и ставит в него чемодан.) Поехали? s; j9

  Ольга: Да, и если можно, то побыстрее.

K$ K- Q9 m

  Шофер: Когда отправляется ваш поезд? {- P"

  Ольга: В 12 часов. 出口_waimaozu}+ w5 g5 B

  Шофер: Сейчас 11. За полчаса доедем. Не беспокойтесь. Закройте получше дверь.

l( V5 i. d9 f" k; k

  Ольга: Мне прямо к центральному входу. Тем меня должны встретить. u& O$ I!

  Шофер: Вот и вокзал.

l( V5 i. d9 f" k; k

  Ольга: Сколько с меня?

WAIMAOZU.COM

  Шофер: 30 рублей. 外@贸@族

  Ольга: Вот, получите. 出口_waimaozu}+ w5 g5 B

  Шофер: Приятного путешествия.

外@贸@族

  Ольга: Спасибо.

WAIMAOZU.COM

  ( На перроне )

外贸族_WaiMaoZu.COM

  Турист: Это 10-й вагон?

K$ K- Q9 m

  Проводник: Да. Покажите, пожалуйста, ваши билеты. Проходите. У вас третье купе, места 12-ое и 13-ое. B8 \3 q, Y1 b7 c5 K- \

  Турист: Вы не скажете, сколько осталось до отправления поезда?

m7 E* u9 ?7 j, Q: p' y Y

  Проводник: 15 минут. p4 A% }+ w5 g5 B

  词语注释: ! P+ N% W7 [!

  l купейный вагон—包厢式车厢 l купе—火车包厢

B8 \3 q, Y1 b7 c5 K- \

  l Вы не скажете...— Это распространенная форма обращения. Она означает то же, что и “скажите, пожалуйста”. 这是俄语中一种客气的说法,与“скажите, пожалуйста”的意思相同。俄语常常以否定句形式表现人与人交往中的客套,其语气较之前者更加客气。比如可以说:

外贸族

  1. Вы не могли бы сказать, который час?

~0 X)

  2. Вам не трудно будет сказать, который час? WAIMAOZU.COM

  3. Нельзя ли вас попросить сказать мне, который час?

B8 \3 q, Y1 b7 c5 K- \

  从语气上看,以上三种说法都比“скажите, пожалуйста”要客气得多。   Поездка в Санкт-Петербург (圣彼得堡之行)(二) waimaozu@com

  В дороге (在途中) SOHO外贸族l( V5 i. d9

  Турист: О, какое удобное купе! 外@贸@族

  Гид: Да. Давайте посидим, пока поезд тронется.

l( V5 i. d9 f" k; k

  Турист: Вы ничего не будете иметь против, если я немного подвину ваш чемодан?

waimaozu_com

  Гид: Конечно, делайте , как вам удобнее. s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @

  ( Входит проводник ) s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @

  Проводник: Сейчас отправляемся. Минут через 20 я предложу вам чай. Если хотите, можете пойти в вагон-ресторан. $ m O7 B$ n+ l:

  Турист: А где он находится?

外贸族

  Проводник: В следующем вагоне по ходу поезда.

外@贸@族

  Турист: Простите, пожалуйста, здесь очень душно. Можно открыть окно? K$ K- Q9 m

  Проводник: У нас в поезде работает кондиционер. Видите этот регулятор? Здесь есть надписи-указатели “Тепло” и “Холодно”. Просто поверните регулятор, в нужном направлении—и всё.

waimaozu_com

  Турист: А что означают эти кнопки? g$ M, \: e e4 S%

  Проводник: Это включение радио, света. А вот эта кнопка—вызов проводника. Располагайтесь удобнее. Сейчас я принесу белье, а потом чай. Разрешите ваши билеты. WAIMAOZU.COM

  ( Гид и турист разговаривают между собой.) 外.贸.族

  Турист: Вот мы и поехали. А завтра – Санкт-Петербург: мосты на Неве, Эрмитаж. Даже не верится, что все это я увижу своими глазами. Ольга, я где-то читал, что эта железная дорога—самая старая в России?

出口_waimaozu}+ w5 g5 B

  Ольга: Да, это наша первая железная дорога. Она была построена, дай бог памяти, еще до отмены крепостного права и соединила столицу, которой тогда был Санкт-Петербург, с Москвой. Открытие дороги было “чудом ” для своего времени, но желающих ехать по ней не находилось. Поэтому первыми пассажирами были солдаты, храбро проехавашие из Петербурга в Москву и обратно. Толпы людей встречали и провожали поезда.

B8 \3 q, Y1 b7 c5 K- \

  Турист: Очень интересно. Ольга, а не знаете ли вы, что день грядущий нам готовит? 外.贸.族

  Ольга: Ничего хорошего. Обещает, во второй половине дня дождь. Вандун, вы взяли плащ? 外.贸.族

  Турист: Конечно. B8 \3 q, Y1 b7 c5 K- \

  Ольга: Тогда все в порядке. Ну что ж, спокойной ночи. Приятных снов.

m7 E* u9 ?7 j, Q: p' y Y

  Турист: Спасибо. И Вам тоже.

外贸族_WaiMaoZu.COM

  词语注释: ~0 X)

  l Дай бог памяти—употребляется при усиленном желании вспомнить о чем-либо—意思是:让我好好想想。

K$ K- Q9 m

  l грядущий день —наступающий . Смысл : что нас ожидает завтра ?─ 未来的一天将是什么天气。 l кондиционер—空调。

出口_waimaozu}+ w5 g5 B

  l следующий вагон по ходу поезда—前边的一节车厢。 WAIMAOZU.COM

  Поездка в Санкт-Петербург   圣彼得堡之行(三) Прогулка по Санкт-Петербургу B8 \3 q, Y1 b7 c5 K- \

  (游圣彼得堡)(上篇) % I6 E, d' K* v! O$ I0 [

  Гид: Знакомство с Санкт-Петербургом лучше всего начать с этого места. Посмотрите, Вандун, какой чудесный вид: слева –Петропавловская крепость, впереди Нева. Строительство Петропавловской крепости началось в 1703 году по приказу Петра -1. Этот год считаестя годом основания Петербурга.

u& O$ I!

  Турист: Как мне известно, крепость когда-то до революции была государственной тюрьмой.

Z# Q7 j9 Y& ^4 ^

  Гид: Да, лучшие люди России прошли через нее: Радищев, декабристы, Чернышевский, Максим Горький и многие другие. Только один раз крепость принимала участие в боевых действиях. Это было 25-го октября 1917 года, когда ее орудия стреляли по Зимнему дворцу. Вы можете видеть Зимний дворец—на противоположном берегу Невы. WAIMAOZU.COM

  Турист: Хорошо бы осмотреть крепость 外@贸@族

  Гид: Обязательно туда пойдем. Теперь там музей. А еще на территории Петропавловской крепости находится Монетный двор, где выпускают монеты , делают ордена и медали. Между прочим , ровно в полдень у стен крепости раздается орудийный выстрел: можно проверить часы. Давайте сначала спустимся к Неве.

o8 e! I; h6

  Турист: А где же Медный всадник? u& O$ I!

  Гид: На другом берегу Невы. Сейчас мы туда пойдем. Видите здание позади нас? Это – бывшая Биржа, а теперь – Центральный Военно-Морской музей. Справа – здание университета, Академии художеств. Давайте спустимся к пристани. Я вам покажу что-то интересное.

waimaozu@com

  Турист: Что это, египетские сфинксы? Как они сюда попали? s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @

  Гид: Они были найдены при раскопках столицы Египта—Фив. Их купило русское правительство. В 1832 году их привезли в Петербург и установили у спуска к Неве. А сейчас мы на площади Декабристов. Смотрите, вот и Медный всадник, памятник Петру -1 .

外贸.族

  Турист: Чудесная работа! А кто автор этого памятника? WAIMAOZU.COM

  Гид: Французский скульптор Фальконе. Он 12 лет трудился над созданием памятника. С большим трудом удалось доставить в Петербург гранитный камень для основания памятника. Ведь камень весил более тысячи 600 тонн. Торжественное открытие памятника состоялось в 1782 году.

s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @

  Турист: И конечно же , на нем присутствовал сам Фальконе?

waimaozu@com

  Гид: Нет. Отношения между скульптором и официальными властями настолько обострились, что он вынужден был покинуть Петербург до открытия памятника. Фальконе умер в 1791 году, так и не увидев своего детища. Но созданный им шедевр хранит память о своем творце.

waimaozu@com

  词语注释: g$ M, \: e e4 S%

  l сфинксы—古埃及的狮身人面像。 l Медный всадник—青铜骑士。 u& O$ I!

  l вынужден покинуть—被迫离开 l Монетный двор—造币场。

{- P"

  l гранитный камень—花岗石

外@贸@族

  Поездка в Санкт-Петербург   圣彼得堡之行(四) Прогулка по Санкт-Петербургу

WAIMAOZU.COM

  游圣彼得堡(下篇). B8 \3 q, Y1 b7 c5 K- \

  Гид: Вандун, а теперь -- Исаакиевский собор. Он совсем рядом . Высота собора 101,5 метра.

waimaozu@com

  Турист: Как блестит купол на солнце! Хорошо бы подняться на него. Сверху , наверное, открывается чудесный вид на город. Когда был построен собор? 出口_waimaozu}+ w5 g5 B

  Гид: В середине 16-го века и строился почти 40 лет. Сейчас вы увидите , как он красив внутри. Просто ошеломляет своим великолепием. Около 13-и тысяч человек вмещал собор во время праздничной службы. А теперь – на Дворцовую площадь, главную площадь Петербурга. Она напоминает нам о событиях 1-ой русской революции 1905 года и о штурме Зимнего дворца в октябре 1917 года.

外贸族_WaiMaoZu.COM

  Турист: Какой чудесный вид! Неужели все эти здания построены в одно время?

u& O$ I!

  Гид: Это только так кажется, настолько совершенен архитектурный ансамбль площади. А ведь строились здания в разные эпохи, отражают различные архитектурные стили и вкусы. 外.贸.族

  Турист: А это что за колонна посередине площади? 外贸.族

  Гид: Александрийская колонна—памятник Отечественной войны 1812 года. Высота ее –47,5 метра, а вес почти 600 тонн. Между прочим, она сделана из целого куска мрамора. Интересно, что колонна ничем не прикреплена к постаменту и держится только за счет собственной тяжести.

m7 E* u9 ?7 j, Q: p' y Y

  Турист: Как же ее подняли?

l( V5 i. d9 f" k; k

  Гид: С помощью человеческих рук и примитивных механизмов. Две тысячи человек примерно за 1,5 часа сумели установить колонну вертикально. m7 E* u9 ?7 j, Q: p' y Y

  Турист: Давайте подойдем поближе к Зимнему дворцу.

p4 A% }+ w5 g5 B

  Гид: В Зимнем дворце расположен Эрмитаж, крупнейший музей изобразительных искусств России и мира. Вы не очень устали, Вандун? Тогда все-таки зайдем в Эрмитаж познакомиться с его сокровищами, хоть не надолго.

~0 X)

  Турист: Обязательно зайдем! WAIMAOZU.COM

  词语注释: g$ M, \: e e4 S%

  l собор—教堂 l музей изобразительных искусств—绘画艺术博物馆 m7 E* u9 ?7 j, Q: p' y Y

  l архитектурные стили и вкусы—建筑风格 l купол—建筑物的圆顶

m7 E* u9 ?7 j, Q: p' y Y

  l примитивный механизм—原始的机械 l постамент—纪念碑的基座

WAIMAOZU.COM

  l ошеломлять кого—озадачить, очень удивить—令人叹为观止

外@贸@族



Google