中国国际广播电台俄语教学24课程第十一课
第十一课:В гостях у гида (在导游家做客)
Гид: Вандун, я живу совсем близко.Через 5 минут будем дома. 外贸族
Турист: Ольга, у Вас большая квартира?
s; j9
Гид: Не очень. Две комнаты и кухня. Но кухня довольно просторная и комнаты очень хорошие, светлые. А вот и наш дом. Z# Q7 j9 Y& ^4 ^
Турист: Это блочный дом?
Гид: Да, плиты делают на заводе, а собирают на месте.
Турист: В Китае теперь тоже , в основном, строят блочные дома. Ольга, я знаю, что у вас есть машина. А где ваш гараж?
Гид: Пока гаража , к сожалению, нет. Но недалеко отсюда строят кооперативный гараж на 500 машин. u& O$ I!
Турист: Вы сказали, кооперативный? ~0 X)
Гид: Да, гараж строится на средства владельцев автомашин. Это и есть кооперативный гараж. Вот мы и пришли. Проходите и раздевайтесь, пожалуйста.
Турист: Спасибо! У вас очень уютная квартира. О, что я вижу, Пикассо? Какая чудесная репродукция. u& O$ I!
Гид: Я ее купила в прошлом году в Париже. Теперь прошу вас к столу. Разрешите вам положить немного салата?
Турист: Спасибо. Вы сами готовили салат?
wai_mao_zu.com
Гид: Да, сама. Но, знаете, на скорую руку. Наверное, не очень вкусно получилось.
Турист: Что вы, салат замечательный.
waimaozu@com
Гид: Попробуйте еще селедку.
s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @
Турист: Спасибо. Она действительно очень вкусная. Малосольная. Так, кажется , говорят по-русски. www.waimaozu.com
Гид: Правильно. Берите, пожалуйста, пирожки. Они с капустой. www.waimaozu.com
Турист: И пирожки делали сами?
Гид: Конечно.
s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @
Турист: Замечательно. Пирожки так и тают во рту. Да вы просто мастер кулинарного дела! SOHO外贸族l( V5 i. d9
Гид: Ну, что вы!
外贸族_WaiMaoZu.COM
Турист: А сейчас прошу наполнить рюмки. Я хочу предложить тост за такую замечательную хозяйку! Гань Бэй!
g$ M, \: e e4 S%
Гид: Вы сказали “Гань Бэй”? Это китайское слово? Что оно значит? wai_mao_zu.com
Турист: Это значит “до дна”.
Гид: Гань Бэй!
词语注释:
wai_mao_zu.com
l репродукция—картина, воспроизведенная типографическим способом—画的复制品,通过印刷手段复制的画作。
l на скорую руку—делать что-то очень быстро, в спешке—匆匆,匆忙,表示很快做什么。
m7 E* u9 ?7 j, Q: p' y Y
l малосольная—не очень соленная—淡的,不很咸的。 外@贸@族
l пирожки так и тают во рту—так говорят обычно об очень вкусных вещах, когда хотят подчеркнуть, что они очень вкусны, хорошо приготовлены—什么 тают во рту是俄国人用来赞美某种食物很好吃的一种说法。 p4 A% }+ w5 g5 B
l выпить до дна—выпить все без остатка, до конца—干杯! 外贸.族
- 上一篇:中国国际广播电台俄语教学24课程第十课
- 下一篇:中国国际广播电台俄语教学24课程第十三课
- 来源: waimaozu.com
- 十三陵俄语导游词 [2008-04-12]
- 俄语国际商贸用语(汉俄) [2008-04-12]
- 文章翻译:俄汉对照阅读易货贸易 [2008-04-12]
- 俄汉对照:俄语气忿、辱骂之类的话 [2008-04-12]
- 北京俄语导游:明十三陵 [2008-04-12]




