中国国际广播电台俄语教学24课程第七课
外贸族 2008-04-12  【收藏】 【推荐】 【评论

  第七课:Экскурсия по Москве (游览莫斯科)(一)

m7 E* u9 ?7 j, Q: p' y Y

  Гид: Вандун, прошу в машину. Z# Q7 j9 Y& ^4 ^

  Турист: Это “Волга”! Куда мы поедем? wai_mao_zu.com

  Гид: Предлагаю просто прокатиться по городу.

WAIMAOZU.COM

  Турист: С удовольствием. К тому же такой приятный день.

WAIMAOZU.COM

  Гид: Сейчас мы едем по Тверской. Справа памятник основателю Москвы Юрию Долгорукому. SOHO外贸族l( V5 i. d9

  Турист: Можно остановить машину? Мне хотелось бы сфотографировать памятник. wai_mao_zu.com

  Гид: Пожалуйста. В 1947 году Москва праздновала свое 800-летие. Тогда и было решено поставить этот памятник. Waimaozu^com

  Турист: Трудно поверить, что когда-то на месте Москвы была небольшая деревня. K$ K- Q9 m

  Гид: Это именно так. В 14-ом веке Москва стала столицей небольшого княжества, а в 15-ом веке – государства. Именно в это время началось строительство каменных стен вокруг Кремля. 外贸族

  Турист: А что это за памятник справа?

Z# Q7 j9 Y& ^4 ^

  Гид: Это памятник Пушкину. Он создан в 1880 году скульптором Опекушиным на народные деньги.

g$ M, \: e e4 S%

  Турист: Мне памятник очень нравится. А что на нем написано? 外贸.族

  Гид: “Я памятник себе воздвиг нерукотворный”. Строка из стихотворения поэта “Памятник”. Слово “нерукотворынй ” вам понятно? {- P"

  Турист: Не очень. {- P"

  Гид: В слове – два корня: “рука” и “творить”, то есть создавать, делать. Нерукотворный – значит вечный, созданный на многие годы. Так Пушкин говорил о бессмертии своей поэзии. s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @

  词语注释:

u& O$ I!

  l основатель города—意思是тот, кто построил, положил начало строительству города –城市的奠基人,创建者。

g$ M, \: e e4 S%

  l княжество—意思是земля, территория, управляемая князем—公国,公爵的领地。 l остановить машину—停一下车

Z# Q7 j9 Y& ^4 ^

  l сфотографировать—给…照相,这里的动词是不带СЯ的。带СЯ的是该词的反身动词,表示照自己的像,如:Я давно не фотографировался. 我好久没有照相了。Я фотографировался в одном новом фотоателье.我在一家新照相馆照了个像。

出口_waimaozu}+ w5 g5 B

  l поставить памятник—建立纪念碑。   Экскурсия по Москве (游览莫斯科)(二)

! P+ N% W7 [!

  Гид: Ну что же, продолжим нашу экскурсию по Москве. Теперь мы свернем направо, на Садовое кольцо.

p4 A% }+ w5 g5 B

  Турист: Интересно, почему эта улица называется Садовое кольцо? Садов что-то невидно.

WAIMAOZU.COM

  Гид: Название это историческое. Когда-то здесь проходила линия укрепления вокруг Москвы. Позднее образовалась широкая улица с садами. Сады, как вы видите, не сохранились, а название осталось. А теперь сворачиваем на Комсомольский проспект. Это сравнительно новая улица. А вот и МГУ, видите, впереди? Waimaozu^com

  Турист: Что значит МГУ?

waimaozu@com

  Гид: Московский государственный университет.

Waimaozu^com

  Турист: Это кажется , новое здание МГУ?

SOHO外贸族l( V5 i. d9

  Гид: Да, оно построено в 1953 году. Тогда ряд факультетов переехал в новое здание на Воробьевых горах. Если вы не возражаете, давайте выйдем из машины. ! P+ N% W7 [!

  Турист: Хорошо! Какой чудесный вид! Это ведь Москва-река внизу, не правда ли?

o8 e! I; h6

  Гид: Да. Смотрите , впереди стадион –это Лужники. Еще дальше виден Кремль. 出口_waimaozu}+ w5 g5 B

  Турист: Если вам нетрудно, сфотографируйте меня на фоне университета.

! P+ N% W7 [!

  Гид: С удовольствием вас здесь сниму. Замечательный будет снимок. K$ K- Q9 m

  Турист: Почему сниму и снимок? Waimaozu^com

  Гид: Глагол снять мы употребляем так же часто, как фотографировать. Смысл один и тот же. А снимок—это то же, что и фото. 外贸.族

  Турист: Вот в чем дело. Тогда снимите меня теперь на фоне стадиона. g$ M, \: e e4 S%

  Гид: Думаю, что стадион получится очень мелко. Но все-таки попробую. Улыбайтесь! Готово! {- P"

  词语注释:

www.waimaozu.com

  l линия укрепления—意思是сооружения, защищавшие города от врагов—防御工事。 l Садовое кольцо—花园环形路

B8 \3 q, Y1 b7 c5 K- \

  l на фоне университета(стадиона)—以…为背景。以大学、体育场为背景。 m7 E* u9 ?7 j, Q: p' y Y



发表评论: 匿名发表 用户名: [所有评论]
· 您将承担一切因您的行为、言论而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
· 留言板管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
· 本站提醒:不要进行人身攻击与无聊谩骂。谢谢配合。