否定意义和不定式的体的用法
在带否定意义的不定式句中,动词不定式的体几乎是表达句子情态意义的唯一手段。
waimaozu@com
I. 说话者认为行为没有必要进行,建议或要求不进行某行为时,句子中的动词不定式要用未完成体;肯定应进行某行为时,用完成体。
1) Этот фильм неинтересный, не стоит его смотреть. B8 \3 q, Y1 b7 c5 K- \
(这部影片没意思,不值得看.) s; j9
但Этот фильм интересный, стоит его посмотреть.
(这部影片很有意思,值得一看.)
g$ M, \: e e4 S%
2)Не надо покупать эту книгу.(不要买这本书.)
但Надо купить эту книгу.(应该买这本书.)
Waimaozu^com
3)Холодно, не надо открывать окно. B8 \3 q, Y1 b7 c5 K- \
(天气冷,不要开窗.)
但Душно, надо открыть окно.
(很闷,应该把窗户打开.)
除не надо, не нужно, не следует这些词外,表达否定意义的还有довольно(别再……)、хватит(够了,行了),не имеет смысла(没意义),достаточно(够了,不必多—…·)等: {- P"
4)Не имеет смысла убеждать егб об этом.(用不着去说服他相信此事。) B8 \3 q, Y1 b7 c5 K- \
5) Хватит болтать! Пора работать. s; j9
(瞎扯得够了!该干活了.) SOHO外贸族l( V5 i. d9
同样道理,当нечего, не к чему, незачем, не за что等否定代词用于не надо这个意义,表示“用不着做某事”“做某事毫无意义”时,其后的不定式也应用未完成体:
s; j9
1) Не к чему с ним разговаривать, он всё равно ничегоне поймет.(和他谈没有意义,反正他什么也不会明白.)
u& O$ I!
2)Не за что его благодарить. (用不着谢他.
3)Нечего надо мной смеяться. (别笑我.) ! P+ N% W7 [!
但要注意的是,不能把надо, не надо等词当成用完成体或末完成体的标签.整个句于表达的情态意义是选择用哪种体的决定因素.句中有не надо,但整句的意思却是赞成进行某行为,这时,动词不定式要用完成体.例如: Z# Q7 j9 Y& ^4 ^
Не надо ли тебе туда пойти?(你是不是应该到那里去一超?)
说话者认为对方应该去,用не надо只不过是使语气温和一点.由于整句的情态意义是肯定的,所以不定式用完成体,试比较:
Z# Q7 j9 Y& ^4 ^
Тебе не надо туда идти.(你不用到那里去。) WAIMAOZU.COM
反之,句中虽有надо,但意义却是否定的,这时,不定式应用未完成体: {- P"
—Давай послушаем, что он говорит. —Очень надо его слушать!
(“让我们来听听他说些什么.”“才不要听他的!”)
—Надо хорошенько подумать об бтом, —Очень надо думать!(“应该好好想想这件事.”“有什么好想的。”) % I6 E, d' K* v! O$ I0 [
IIНеприлично(不成体统)、стыдно(可耻), смешно(可笑)глупо(愚蠢), вредно(有害). бесполезно(无益)等词含有消极词义,与动词不定式连用时,说话者对不定式表示的行为持否定、不赞许的态度,因此,不定式要用未完成体: o8 e! I; h6
l)Тебе вредно пить это лекарство.(你吃这种药不好.) {- P"
2)Бесполезно его спрашивать. (问他无益.)
waimaozu_com
3)Зачем ты вто сказал? Смешнб так говорить!(你干吗要说这个?这样讲真可笑!) % I6 E, d' K* v! O$ I0 [
4)Стыдно так поступать.(这样行事是可耻的!) waimaozu_com
如果вредно, стыдно之前加上не. бесполезно换成полезно.其后的不定式就要用完成体了,因为整句的情态意义变了: % I6 E, d' K* v! O$ I0 [
l)Тебе полезно почитать эту книгу.
外@贸@族
(你不妨读读这本书。) l( V5 i. d9 f" k; k
2)Вам не вредно ввпить это лекарство.
(您不妨服用这种药.) {- P"
IIIНельзя что делать表示的也是否定增态.Ee……3力和不定式未完成体形式连用时,表示不同意、不赞许做某事;和完成体形式连用时,表示某行为不可能完成.试比较:
{- P"
l)Нельзя входить в комнату, там идёт собрание.
(不要进房里去,那里正在开会.) p4 A% }+ w5 g5 B
Нельзя войти в комнату, ключа нет.(进不了房间,没有钥匙.) 外贸族
2)Нельзя открывать окно — дует ветер.
(不要开窗户,在刮风.)
Нельзя открыть окно — оно забито досками.(窗户打不开,用木板钉死了.)
www.waimaozu.com
3) Нельзя выходить :на улице грязно.
(不要出去,街上泥泞.)。
Ему вельзя выйти: ноги болят.(他不能出去,两条腿都疼.)
{- P"
IVМочь后带не的不定式因体不同,表示的情态意义也不同мочь не делать表示可以不做某事,和не надо делать的意思相近.мочь не сделать表示某事做不成,不可能成功,例如: 出口_waimaozu}+ w5 g5 B
1)Он может не сдавать экзамена: тяжело заболел.它可以不参加考试。
Он может не сдать экзамена; не было времени для повторения. (他可能考不及格,因为没有时间复习.)
Мы могли не уезжать, так как нам разрешили остаться ещё некоторое время. ~0 X)
(我们可以不走,因为已经准许我们再留一段时间.) % I6 E, d' K* v! O$ I0 [
Мы могли не уехать с этим поездом.
外贸族_WaiMaoZu.COM
(我们不可能乘这次火车走了.) ! P+ N% W7 [!
2)Ты можешь не выносить этот стул, там есть уже свободный.(你不必把这把椅子搬出去.那里已经有空椅子,)Ты можешь не вынести этот чемодан, он слишком тяжёл. (这口箱子你搬不出去。它太重了.)
VПросить.(请求) . советовать(劝告)、предлагать(建议)требовать(要求)、заставлять(强迫)等动词之后用带нe的客体不定式,表示劝阻、建议、要求……某人不做某事,这时,客体不定式应用未完成体.反之,如劝告、建议某人做某事,则客体不定式用完成体。试对比下列句子:
外@贸@族
1)Я просил его не говорить об этом. l( V5 i. d9 f" k; k
(我请求他不要谈及此事.) p4 A% }+ w5 g5 B
Я просил его сказать обо всём.(我请求他把一切都和盘托出.) ~0 X)
2)Я советовал ему не отказываться от этой работы. waimaozu@com
(我劝他不要拒绝这件工作.) ~0 X)
Я советовал ему отказаться от этой работы.(我劝他拒绝这件工作.)
3))Отец велел не вызывать врача.
外贸族_WaiMaoZu.COM
(父亲吩咐不要请医生.)
Отец велел вызвать враяа.(父亲吩咐请医生)
p4 A% }+ w5 g5 B
4)Врач посоветовал ей не начинать лечение в этом месяце.(医生劝她在这个月不要开始治疗.) waimaozu_com
Врач посоветовал ей немедленно начать лечение.
医生劝她立即开始治疗。
$ m O7 B$ n+ l:
www.waimaozu.com如果вредно, стыдно之前加上не. бесполезно换成полезно.其后的不定式就要用完成体了,因为整句的情态意义变了:
l)Тебе полезно почитать эту книгу.
(你不妨读读这本书。) ~0 X)
2)Вам не вредно ввпить это лекарство.
WAIMAOZU.COM
(您不妨服用这种药.) WAIMAOZU.COM
IIIНельзя что делать表示的也是否定增态.Ee……3力和不定式未完成体形式连用时,表示不同意、不赞许做某事;和完成体形式连用时,表示某行为不可能完成.试比较: s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @
l)Нельзя входить в комнату, там идёт собрание.
% I6 E, d' K* v! O$ I0 [
(不要进房里去,那里正在开会.)
Нельзя войти в комнату, ключа нет.(进不了房间,没有钥匙.)
m7 E* u9 ?7 j, Q: p' y Y
2)Нельзя открывать окно — дует ветер. 外贸族_WaiMaoZu.COM
(不要开窗户,在刮风.) o8 e! I; h6
Нельзя открыть окно — оно забито досками.(窗户打不开,用木板钉死了.)
3) Нельзя выходить :на улице грязно. s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @
(不要出去,街上泥泞.)。
Ему вельзя выйти: ноги болят.(他不能出去,两条腿都疼.) 出口_waimaozu}+ w5 g5 B
IVМочь后带не的不定式因体不同,表示的情态意义也不同мочь не делать表示可以不做某事,和не надо делать的意思相近.мочь не сделать表示某事做不成,不可能成功,例如:
m7 E* u9 ?7 j, Q: p' y Y
1)Он может не сдавать экзамена: тяжело заболел.它可以不参加考试。 Z# Q7 j9 Y& ^4 ^
Он может не сдать экзамена; не было времени для повторения. (他可能考不及格,因为没有时间复习.)
Мы могли не уезжать, так как нам разрешили остаться ещё некоторое время. 外.贸.族
(我们可以不走,因为已经准许我们再留一段时间.) s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @
Мы могли не уехать с этим поездом. o8 e! I; h6
(我们不可能乘这次火车走了.) 外贸族
2)Ты можешь не выносить этот стул, там есть уже свободный.(你不必把这把椅子搬出去.那里已经有空椅子,)Ты можешь не вынести этот чемодан, он слишком тяжёл. (这口箱子你搬不出去。它太重了.)
VПросить.(请求) . советовать(劝告)、предлагать(建议)требовать(要求)、заставлять(强迫)等动词之后用带нe的客体不定式,表示劝阻、建议、要求……某人不做某事,这时,客体不定式应用未完成体.反之,如劝告、建议某人做某事,则客体不定式用完成体。试对比下列句子: 外@贸@族
1)Я просил его не говорить об этом.
(我请求他不要谈及此事.) B8 \3 q, Y1 b7 c5 K- \
Я просил его сказать обо всём.(我请求他把一切都和盘托出.) $ m O7 B$ n+ l:
2)Я советовал ему не отказываться от этой работы.
! P+ N% W7 [!
(我劝他不要拒绝这件工作.) 外贸.族
Я советовал ему отказаться от этой работы.(我劝他拒绝这件工作.)
Z# Q7 j9 Y& ^4 ^
3))Отец велел не вызывать врача. o8 e! I; h6
(父亲吩咐不要请医生.)
Отец велел вызвать враяа.(父亲吩咐请医生)
4)Врач посоветовал ей не начинать лечение в этом месяце.(医生劝她在这个月不要开始治疗.)
外贸.族
Врач посоветовал ей немедленно начать лечение. s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @
医生劝她立即开始治疗。
- 上一篇:作时间状语用的名词
- 下一篇:影响动词不定式体的选择的因素
- 来源: waimaozu.com
- 一些俄语口语的固定用法及解释 [2008-04-12]
- 巧记名词变格口诀 [2008-04-12]
- 简单俄语语法教程系列3:名词单数的变格 [2008-04-12]
- 简单俄语语法教程系列2:名词的性数 [2008-04-12]
- 简单俄语语法教程系列1:词类 [2008-04-12]




