俄语童话:Разумнаядочь
Жил один бедняк с женой. Родилась у них дочь. Надо справлять родины, а у него ни хлеба, ни к хлебу. Чем гостей угощать?
Пошёл бедняк за водою на речку. Набрал полные вёдра, назад возвращается. Глядь — лежит в кустах тёлочка. Да такая слабая, плохенькая, что сама и не подымется.
Waimaozu^com
Принёс бедняк домой воду и рассказал жене о тёлочке. {- P"
— Так возьми её,— говорит жена.
u& O$ I!
Вернулся он на речку, взял тёлочку и домой принёс.
www.waimaozu.com
— Давай,— говорит жене,— зарежем её: будет чем гостей угостить.
g$ M, \: e e4 S%
Понравилась жене тёлочка — такая пёстренькая, белолобая. $ m O7 B$ n+ l:
— Нет,— говорит она,— пускай растёт. $ m O7 B$ n+ l:
— Да она ведь совсем слабенькая. Видно, кто-то её бросил, чтоб в коровнике не околела. % I6 E, d' K* v! O$ I0 [
— Ничего, может, и выходим её. Подрастёт дочка — будет ей молоко. K$ K- Q9 m
Послушался муж жену, и стали они тёлочку выхаживать.
Окрепла тёлочка, растёт как на дрожжах. И дочка тоже как на дрожжах растёт. Да такая умница вышла, что и старики охотно её слушаются. m7 E* u9 ?7 j, Q: p' y Y
Выкормилась из пёстренькой, белолобой тёлочки славная корова. ! P+ N% W7 [!
Подросла девочка, исполнилось ей семь лет, стала сама корову пасти. o8 e! I; h6
Засмотрелся однажды богатый сосед на бедняцкую корову. s; j9
— Откуда она у тебя? — спрашивает. Бедняк и рассказал ему всё как было.
— Эге,— говорит богатей,— так это ж моя тёлочка! Это я её выбросил — не думал, что она на ноги подымется. Нет, тогда я заберу свою корову назад……
s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @
Запечалился бедняк. % I6 E, d' K* v! O$ I0 [
— Ведь я ж её выкормил,— говорит он.— Теперь она моя. u& O$ I!
Не соглашается богатей:
— Не отдашь по-хорошему — пойдём к пану судиться.
% I6 E, d' K* v! O$ I0 [
Что делать? Пошли судиться к пану. Богатей подал пану руку, поздоровался: известно, богатый с богатым свои люди. Пан ему говорит :
l( V5 i. d9 f" k; k
— Садись.
Сел богатей в кресло, а бедняк у порога стоит, снял шапку. Пан на него и не смотрит.
— Ну, что скажешь? — спрашивает он богатого.
Z# Q7 j9 Y& ^4 ^
— Да вот, пане, какое дело вышло,— начал жаловаться богатый.— Семь лет назад забрал этот человек мою тёлку, а теперь не отдаёт.
Waimaozu^com
Выслушал пан и бедняка, а потом говорит им: 外贸.族
— Хорошо. Суд мой будет таков. Задам я вам три загадки: “Что на свете жирнее всего?”, “Что на свете слаще всего?”, “Что на свете быстрее всего?” Кто отгадает, у того и корова останется. А теперь ступайте домой, пораздумайте. Завтра приходите с отгадками.
{- P"
Вернулся бедняк домой, сел и плачет.
waimaozu_com
— Чего ты, тата, плачешь? — спрашивает дочка. waimaozu@com
— Да вот хочет богатый сосед корову у нас отобрать,— отвечает отец.— Пошли мы с ним к пану на суд, а тот задал нам три загадки. Кто из нас отгадает, у того и корова останется. Да где ж мне отгадать те загадки! 外.贸.族
— А какие, тата, загадки? — спрашивает дочка.
外.贸.族
Отец сказал. p4 A% }+ w5 g5 B
— Ничего, тата, не печалься,— говорит дочка.— Ложись спать. Утро вечера мудренее: завтра что-нибудь да придумаем. Waimaozu^com
А богатый пришёл домой и радуется.
— Ну, баба,— говорит он жене,— будет корова наша! Только нам надо с тобой отгадать три загадки: что на свете жирнее всего, что слаще всего и что быстрее всего? WAIMAOZU.COM
Подумала жена и говорит:
l( V5 i. d9 f" k; k
— Вот диво! Да .тут отгадывать-то нечего. Нет ничего на свете жирнее моего рябого борова, слаще липового мёда наших пчёл, а быстрее нашего гнедого жеребца никто бежать не может: ведь он как помчится, так и ветер его не догонит!
l( V5 i. d9 f" k; k
— Правда,— согласился муж,— я так пану и скажу.
出口_waimaozu}+ w5 g5 B
Наутро приходят богатый с бедным к пану. s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @
— Ну что, отгадали мои загадки? — спрашивает пан.
u& O$ I!
Богатый вышел вперёд: — Да тут и отгадывать-то нечего: нету на свете никого и ничего жирнее моего рябого борова, слаще липового мёда моих пчёл и быстрее моего гнедого жеребца. s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @
— А ты,— спрашивает пан у бедняка,— отгадал? ~0 X)
— Отгадал, пане: нет ничего жирнее земли — ведь она нас всех кормит; нет ничего слаще сна — хоть какое случилось горе, а уснёшь, всё позабудется, и нет ничего быстрее людских мыслей: ведь сам ты ещё здесь, а мысли уже далеко-далеко.
Правильно отгадал бедняк! И пришлось пану присудить ему корову.
— Кто это тебя научил так отгадывать мои загадки? — спрашивает он у бедняка. Waimaozu^com
— Моя дочка-семилетка,— говорит бедняк. Удивился пан: не может быть, чтоб какая-то малолетняя бедняцкая дочь отгадывала его загадки! Решил он посмотреть на умную девочку. Приехал однажды к бедняку, а тот как раз в это время был в поле. Встретила пана дочь-семилетка. {- P"
— Девочка,— спрашивает пан,— к чему мне лошадей привязать?
! P+ N% W7 [!
Посмотрела девочка на сани и на повозку, что стояли на дворе, и говорит: waimaozu@com
— Можешь к зиме привязать, а можешь и к лету.
Пан так глаза и вытаращил: как это можно привязать лошадей к зиме или к лету? Смеётся, видно, над ним девчонка!
— Ну, хоть к саням привяжи, хоть к повозке,— пояснила девочка недогадливому пану.
Видит пан, бедняцкая дочка и вправду очень разумная. Обидно это пану. Услышат люди, что она умнее его, тогда хоть беги из поместья. 外贸.族
Поговорил пан с девочкой и поехал, а ей сказал, чтоб отец пришёл к нему вечером.
B8 \3 q, Y1 b7 c5 K- \
Пришёл бедняк вечером к пану.
l( V5 i. d9 f" k; k
— Что ж,— говорит пан,— умна твоя дочка. А я всё же умнее её.
外贸族
Дал пан бедняку решето с яйцами:
— На, отнеси это дочке да скажи, чтоб она посадила на них наседку и вывела мне к утру цыплят на завтрак. А не выполнит этого — велю бить кнутом. g$ M, \: e e4 S%
Пришёл бедняк домой пригорюнясь. Сел на лавку и плачет.
— Ты чего, тата, плачешь? — спрашивает дочка.
m7 E* u9 ?7 j, Q: p' y Y
— Да вот, доченька, какая беда; задал тебе пан новую загадку. l( V5 i. d9 f" k; k
— Какую? 出口_waimaozu}+ w5 g5 B
Показал отец решето с яйцами: www.waimaozu.com
— Сказал, чтоб ты посадила на эти яйца наседку и вывела ему к утру цыплят на завтрак. А разве можно это сделать?
出口_waimaozu}+ w5 g5 B
Дочка подумала и говорит: 外@贸@族
— Ничего, тата, завтра что-нибудь да придумаем. А пока что возьми, мама, эти яйца да изжарь на ужин яичницу.
Утром говорит дочка отцу: 外@贸@族
— На тебе, тата, горшок, ступай к пану. Скажи, чтоб он за день ляду вырубил, выкорчевал да вспахал, просо посеял, сжал и обмолотил да в этот горшок насыпал — цыплят кормить. s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @
Пошёл отец к пану, подал ему пустой горшок и сказал всё, что дочка велела. Подкрутил пан усы и говорит: o8 e! I; h6
— Умная ж у тебя дочка, а я всё же её умней.
Взял он три льняных стебля, подал их бедняку:
外贸族_WaiMaoZu.COM
— Скажи дочке, чтоб она к утру этот лён вытеребила, спряла, соткала и сшила бы мне из него рубашку. waimaozu@com
Вернулся отец домой пригорюнившись. Дочка спрашивает: 外贸.族
— Что сказал тебе пан?
Подал отец ей три льняных стебля и рассказал, что пан загадал. 外.贸.族
— Ничего,— отвечает дочка,— ложись, тата, спать: завтра что-нибудь да придумаем.
Наутро даёт дочка отцу три кленовые палки и говорит:
! P+ N% W7 [!
— Отнеси их пану да попроси его посадить их, за одну ночь вырастить и сделать из них станок для тканья, чтоб было на чём полотно ему на рубашку наткать.
Пошёл бедняк к пану, подал три палки и сказал так, как дочь научила. o8 e! I; h6
Покраснел пан и говорит: — Умная ж у тебя дочка — ничего не скажешь. А я всё же умнее её! Так вот передай ей, чтоб она не пешком пришла ко мне, не на лошади приехала, не голая, не одетая и принесла б мне подарок, да такой, чтоб я не мог принять его. Если она всё это сделает, то приму её в дочери — вырастет, паньею будет! А не сделает — плохо ей придётся……
s; j9
Вернулся отец домой пуще прежнего запе-чаленный. B8 \3 q, Y1 b7 c5 K- \
— Ну, что ж тебе, тата, пан сказал? — спрашивает дочка. waimaozu@com
— Да вот, доченька, наделала ты беды и нам и себе своими отгадками……
K$ K- Q9 m
И рассказал ей отец, что пан загадал. Засмеялась дочка: www.waimaozu.com
— Ничего, тата! Как-нибудь обманем пана и на этот раз. Только поймай мне живого зайца.
Пошёл отец в лес, поставил капкан и поймал зайца. waimaozu_com
Дочка сняла рубашку, набросила на себя вместо платья рыбачью сеть, села верхом на палочку и поехала с зайцем к пану.
Пан стоит на крыльце, видит — опять перехитрила его бедняцкая дочка! Разозлился он и натравил на неё собак — думал, что они разорвут умницу. А девочка выпустила из рук зайца — собаки и кинулись за ним в лес.
出口_waimaozu}+ w5 g5 B
Подошла она к пану. g$ M, \: e e4 S%
— Лови,— говорит,— мой подарок: вон он в лес убежал…… Waimaozu^com
Пришлось пану взять умную девочку в дочери. Поехал пан вскоре за границу, а девочке сказал: $ m O7 B$ n+ l:
— Смотри ж без меня не суди людей моих, а то плохо тебе придётся. K$ K- Q9 m
Осталась девочка одна в усадьбе. И случилось в то время такое дело. Пошли два мужика на ярмарку. Один купил телегу, а другой кобылу. Запрягли кобылу в телегу и домой поехали. По дороге остановились отдохнуть. Легли и уснули. А проснулись, глядь — бегает у телеги молодой жеребёночек. Дядьки заспорили. Тот, чья телега была, говорит: “Жеребёнок мой — это моя телега ожеребилась!” А тот, чья кобыла, на своём настаивает: “Нет, жеребёнок мой — это моя кобыла ожеребилась!” 外贸.族
Спорили, спорили и порешили ехать к пану на суд. $ m O7 B$ n+ l:
Приехали, а пана нет дома.
WAIMAOZU.COM
— Рассуди хоть ты нас,— просят дядьки приёмную панскую дочку.
Узнала девочка, какое у них дело, и говорит: WAIMAOZU.COM
— Пусть тот из вас, чья кобыла, выпряжет её из телеги и поведёт под уздцы, а тот, чья телега, пускай тащит её на себе в другую сторону. l( V5 i. d9 f" k; k
За кем жеребёнок побежит, тот и будет его хозяином. 外贸.族
Так дядьки и сделали. Жеребёнок побежал за кобылою, на том спор у них и окончился. K$ K- Q9 m
Вернулся пан из-за границы и узнал, что умная девочка без него судила. Рассердился он, поднял крик: Z# Q7 j9 Y& ^4 ^
— Что ж ты меня не послушалась? Теперь ты мне не дочка. Возьми себе из поместья что пожелаешь и ступай домой, чтоб я тебя больше не видел! % I6 E, d' K* v! O$ I0 [
— Хорошо,— говорит девочка.— Но мне хочется на прощанье тебя вином угостить. 外贸族
— Угости,— буркнул пан.— Только поскорей. Напоила его девочка вином, пан и уснул без памяти. Тогда велела она слугам запрячь лошадей, положила пана- в Карету и повезла домой. Дома с отцом вынесла его из кареты и перенесла в сени на кучу гороховины.
SOHO外贸族l( V5 i. d9
— Вот тебе,— говорит,— постель вместо перины. Отлёживайся себе. s; j9
Проснулся наутро пан, по сторонам озирается: где же это он? Увидал свою приёмную дочку и спрашивает: 外@贸@族
— Почему я тут, в грязной мужицкой хате лежу?
o8 e! I; h6
— Ты сам так захотел,— смеётся девочка.— Ты мне сказал: “Бери себе из поместья что пожелаешь и ступай домой”. Я и взяла тебя. Вставай, бери топор и мотыгу да иди вместо отца панщину отбывать. Ты мужик крепкий, будет работник из тебя неплохой.
Услыхал это пан, вскочил на ноги и так махнул назад в своё поместье, что только его и видели. Даже от лошадей с каретой отказался. Waimaozu^com
- 上一篇:俄语童话:Потерянноеслово
- 下一篇:俄语童话:Какксендзывылечились
- 来源: waimaozu.com
- 结关、办理海关手续 [2008-04-12]
- 天干地支(俄文) [2008-04-12]
- 俄罗斯民族性格的形成 [2008-04-12]
- 俄罗斯国歌(中俄文) [2008-04-12]
- 汉俄谚语大全 [2008-04-12]




