俄语童话:Потерянноеслово
Женился парень. Взял девушку в жёны не из своей деревни, а из дальнего села. Пожили они, мало ли, много ли, жена и говорит мужу: ~0 X)
- Съездил бы ты, Иванка, мою матушку навестить. m7 E* u9 ?7 j, Q: p' y Y
Запряг Иванка лошадь и поехал. 出口_waimaozu}+ w5 g5 B
Хорошо его тёща встретила. Картошку на стол поставила, грибочков солёных, пирогов с рыбой. А потом налила в миску такое, чего он никогда не ел. И кислое оно, и сладкое, не густое, не жидкое, не холодное, не горячее. Вкусное! Ел бы да ел! Две миски Иванка съел. И спрашивает тёщу: u& O$ I!
- Это что же вы такое наварили? p4 A% }+ w5 g5 B
- Кисель это овсяный! Неужели не знаешь? SOHO外贸族l( V5 i. d9
- Не знаю! А Параска моя умеет его варить? K$ K- Q9 m
- Отчего ж не уметь? Умеет!
Погостил ещё немного Иванка у тёщи и домой отправился. {- P"
Едет и твердит: “Кисель, кисель, кисель……” g$ M, \: e e4 S%
А навстречу прохожий. Поздоровались они. Только Иванка сказал “добрый день”, вылетело у него из головы слово. Никак не может вспомнить!
Почесал Иванка затылок и повернул обратно к тёще. Хорошо ещё, что недалеко отъехал.
Приехал и спрашивает:
- Как та еда называется, которой вы меня угощали? www.waimaozu.com
- Кисель, овсяный кисель! Иванка снял шапку и проговорил в неё три раза: “Кисель! Кисель! Кисель!” Потом надел шапку и сказал: 外贸族
- Теперь-то уж не забуду! Полпути проехал, с барином встретился. Свернул коня прямо в лужу, чтобы барину дорогу уступить, шапку по обычаю снял. Да как закричит: ! P+ N% W7 [!
- Ой, потерял! Ой, потерял! l( V5 i. d9 f" k; k
- Что ты потерял? - спрашивает барин.
А Иванка чуть не плачет:
o8 e! I; h6
- Такую штуку потерял, что ни за какие деньги не купишь! ! P+ N% W7 [!
- Давай вместе искать, - говорит барин, - я тебе помогу! s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @
Засучили они рукава, стали в луже потерю искать. Барин осторожно ищет, чтобы руки в грязи не испачкать. А Иванка опустил руки в лужу по локоть, по дну шарит. wai_mao_zu.com
- Что же ты делаешь? - говорит барин. - Разве так найдёшь? Всю грязь перемешал. Не лужа, а кисель!
Иванка как закричит: m7 E* u9 ?7 j, Q: p' y Y
- Спасибо тебе, барин! Отыскал ты мою потерю!
外贸.族
Вскочил на телегу и хлестнул коня.
SOHO外贸族l( V5 i. d9
Барин так и остался на дороге с растопыренными руками. Потом покрутил головой и поехал куда ехал. ~0 X)
А Иванка уже к дому подъезжает. Выбежала жена ворота раскрыть, а он ей с телеги кричит:
$ m O7 B$ n+ l:
- Параска! Ты кисель умеешь варить?
- Умею! {- P"
- Так беги скорее вари! А то я опять забуду, как он называется. K$ K- Q9 m
Наварила Параска киселя, созвали гостей, всех угостили. С тех пор в той деревне научились кисель варить. B8 \3 q, Y1 b7 c5 K- \
- 上一篇:俄语童话:Панисказочник
- 下一篇:俄语童话:Разумнаядочь
- 来源: waimaozu.com
- 结关、办理海关手续 [2008-04-12]
- 天干地支(俄文) [2008-04-12]
- 俄罗斯民族性格的形成 [2008-04-12]
- 俄罗斯国歌(中俄文) [2008-04-12]
- 汉俄谚语大全 [2008-04-12]




