俄语童话:Мужижена
外贸族 2008-04-12  【收藏】 【推荐】 【评论

  Один муж все с женой ссорился.

s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @

  - Лентяйка ты! - кричит он на нее. - Я и пашу и кошу, а ты даже обед ленишься мне в поле принести! 外贸族

  - Да у меня работы дома побольше, чем у тебя в поле, - говорит жена. - Когда ж мне носить тебе еще обед?

WAIMAOZU.COM

  Не верит муж жене: Z# Q7 j9 Y& ^4 ^

  - И какая там дома работа! С такою работой я шутя управлюсь. waimaozu_com

  Рассердилась однажды жена:

WAIMAOZU.COM

  - Коли так, - говорит, - я поеду пахать, а ты дома оставайся.

WAIMAOZU.COM

  Обрадовался муж: 外@贸@族

  - Ладно. Теперь ты увидишь, кто из нас правду говорит! Пахать - это не горшки в печи переставлять. m7 E* u9 ?7 j, Q: p' y Y

  Собралась жена в поле и говорит мужу:

wai_mao_zu.com

  - Ты только смотри ж, чтобы всю работу сделал.

外.贸.族

  Муж окинул глазом хату: s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @

  - Да какая тут работа? g$ M, \: e e4 S%

  - Вон, видишь, опара в деже?

p4 A% }+ w5 g5 B

  - Вижу, - отвечает муж. s; j9

  - Так вот, намели на жерновках муки, замеси тесто, посади хлебы в печь. Z# Q7 j9 Y& ^4 ^

  - Ну, это работа легкая, - махнул муж рукой. - Еще что? p4 A% }+ w5 g5 B

  - Сбей масло. % I6 E, d' K* v! O$ I0 [

  - И это дело нетрудное. Что еще? p4 A% }+ w5 g5 B

  - Смотри за телятами на выгоне, чтобы шкоды не наделали. Обед свари да за наседкой поглядывай, чтоб с решета не слетела, а то яйца остынут. s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @

  Рассказала жена мужу, что ему дома делать, собралась да и поехала в поле. А муж топает по хате, сам про себя ухмыляется: “Я не только эту работу сделаю - еще выспаться успею”.

g$ M, \: e e4 S%

  Закурил он трубку и принялся молоть муку. А чтобы работа лучше спорилась, привязал к поясу маслобойку со сметаной. Крутит жерновки, а сам из стороны в сторону покачивается, ну сметана - бултых, бултых! - на масло сбивается. l( V5 i. d9 f" k; k

  Спорится работа!

外@贸@族

  А тут вдруг соседские дети как закричат под окном: WAIMAOZU.COM

  - Дяденька, а ваши телята в овес залезли!

g$ M, \: e e4 S%

  - Ах, чтоб их волки заели! - крикнул мужик и бросился на выгон.   А маслобойка - бац, бац! - его по коленям. Пробежал он немного и повалился, как сноп, наземь. Крышка с маслобойки соскочила, и вся сметана пролилась. 外贸.族

  Поднялся мужик, плюнул со злости и побежал дальше. Выгнал телят из овса, пригнал их домой. 外@贸@族

  - Не хотите, - говорит, - пастись на выгоне, так стойте-ж в хлеву голодные! p4 A% }+ w5 g5 B

  Вернулся мужик в хату. Глядь, а там вместо него рябая свинья хозяйничает: рассыпала всю муку, опару поела и согнала с решета наседку.

Waimaozu^com

  Выгнал мужик свинью вон, стал посреди хаты и почесывает затылок: что теперь делать? Надо, думает, хоть яйца спасти, а то, как остынут, тогда и цыплята не выведутся, - достанется ему на орехи от жены…… Покрутился туда-сюда - нету курицы.

s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @

  Сел мужик с горя сам на решето. “Как вернется наседка, - думает, - тогда и слезу, стану обед варить, а ее посажу”.

o8 e! I; h6

  Проезжал той стороной казак и зашел в хату воды напиться. Увидал мужика на решете.

{- P"

  - Ты что делаешь? - спрашивает. 出口_waimaozu}+ w5 g5 B

  - Да цыплят высиживаю. waimaozu@com

  - Кто ж это тебя, беднягу, на решето посадил? Рассказал мужик про свою беду: как он дома хозяйствовать остался и как не повезло ему. {- P"

  Посмеялся казак, а потом давай его плеткой хлестать…… Бьет и приговаривает:

Waimaozu^com

  - Вот тебе за твою глупость! Жена поле пашет, а ты что делаешь?

waimaozu@com

  Вертелся-вертелся мужик да и подавил все яйца. Видит - дело плохо. Спрыгнул с решета, забрался с перепугу на чердак и спрятался в короб с перьями. А казак напился воды и поехал дальше. Сидит мужик в перьях, дрожит от страха. ~0 X)

  А приехали на ту пору в гости женины родичи. Входят они в хату. Посмотрела теща на непорядки в доме и говорит старику: m7 E* u9 ?7 j, Q: p' y Y

  - И не диво, что зять с нашей дочкою ссорится! Видно и правда, что лентяйка она. u& O$ I!

  - Коли так, - говорит старик, - то отдадим лучше гостинец не дочке, а зятю! Z# Q7 j9 Y& ^4 ^

  Мужик все это слышит с чердака. “Какой же они, - думает, - гостинец привезли?”

外贸.族

  Перегнулся он из короба, чтоб посмотреть на гостинец, а короб - бу-бух! - и полетел вниз с мужиком вместе. B8 \3 q, Y1 b7 c5 K- \

  Услыхали старик со старухою грохот, выбежали в сенцы и увидели там мужика в перьях.

g$ M, \: e e4 S%

  - Черт! Черт! - закричали они в один голос. Начала старуха креститься, а старик схватил кочергу и давай черта дубасить. s; j9

  - Ишь куда, нечистая сила, повадился! Поднялся мужик и бросился на огород. Спрятался там в конопле и сидит ни жив ни мертв, побитые бока чешет.

waimaozu@com

  Воротилась вечером с поля жена. Старики говорят ей: s; j9

  - Ну, теперь будешь ты жить с мужем в ладу. $ m O7 B$ n+ l:

  - Почему? - спрашивает дочка.

g$ M, \: e e4 S%

  - Да мы выгнали черта из вашей хаты. Это он, проклятый, вас ссорил! SOHO外贸族l( V5 i. d9

  И правда - перестал с той поры муж называть жену лентяйкой.

waimaozu@com



发表评论: 匿名发表 用户名: [所有评论]
· 您将承担一切因您的行为、言论而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
· 留言板管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
· 本站提醒:不要进行人身攻击与无聊谩骂。谢谢配合。