紧急情况下的俄语口语
I. Просьба о помощи 求助
Диалоги 对话
А: Это станция «Скорой помощи»? $ m O7 B$ n+ l:
Б: Да. Что у вас случилось? 外贸.族
А: Прошу вас, пришлите поскорее врача, у больного сердечный приступ. WAIMAOZU.COM
Б: Ваш адрес, ваша фамилия, номер вашего телефона? Не беспокойтесь, скоро приедем.
А:是急救站吗?
Б:是的。您有什么事?
А:请尽快派医生来,病人心脏病发作了。 o8 e! I; h6
Б:您的地址、姓名、电话号码?别着急,医生马上就到。
А: Помогите! Спасите! Тону!
g$ M, \: e e4 S%
Б: Смотри, человек тонет! Надо спасать! Вон лодка, быстрей побежали.
l( V5 i. d9 f" k; k
А: 救命!救命!我要沉下去了!
Б: 看,有人在下沉!得就他!哪儿有条船,快跑。 waimaozu@com
А: Что с Вами? Вам помочь?
外贸族
Б: Да. Я вроде сломал ногу. Вызовите, пожалуйста, скорую помощь.
А:您怎么了?需要帮助吗?
waimaozu@com
Б: 是的。我的腿好像断了。请叫救护车来。
waimaozu@com
Речевые образцы 常用语句
外@贸@族
1) Мне очень плохо. 我很不舒服。 外贸族_WaiMaoZu.COM
Мне не здоровится. p4 A% }+ w5 g5 B
2) Вызовите (вызвать \ вызывать) \\ Пришлите (прислать \ присылать) скорую помошь \ врача. 请叫(派)急救(医生)来。 WAIMAOZU.COM
3) Я сломал \ подвернул ногу. 我摔断/扭伤了脚。
Он потерял много крови. 他失血很多。
У него течет кровь. 他在流血。 外贸族
Он потерял сознание. 他失去了知觉。 waimaozu@com
4) Срочно нужна кислородная подушка. 急需氧气袋。 B8 \3 q, Y1 b7 c5 K- \
Ему нужно сделать перевязку. 他需要包扎。
s; j9
Необходимо сделать искусственное дыхание. 需要做人工呼吸。
Дополнительные слова и выражения 补充词语
носилки 担架
s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @
бинт 绷带
g$ M, \: e e4 S%
кровоостанавливающее лекарство 止血药
waimaozu@com
обезболивающее лекарство 止疼药
出口_waimaozu}+ w5 g5 B
поскользнуться на льду 在冰上滑倒 WAIMAOZU.COM
спасательный круг 救生圈 II. Кража, нападение.偷盗、抢劫 ! P+ N% W7 [!
Диалоги 对话 K$ K- Q9 m
А: Что с вами случилось? Успокойтесь! ~0 X)
Б: Мой кошелек! У меня украли кошелек! Только что украли.
wai_mao_zu.com
А: 出什么事了?别着急! Waimaozu^com
Б: 我的钱包!我的钱包被偷了!刚偷的。
wai_mao_zu.com
А: Это милиция? На меня напали и отобрали деньги. g$ M, \: e e4 S%
Б: Где это произошло? Где вы находитесь? Будьте на месте, мы срочно выезжаем. waimaozu@com
А: 警察局吗?我受到了袭击,钱被抢走了。
Б: 发生在什么地方?你现在在哪里?呆在原地别动,我们马上出发。
wai_mao_zu.com
А: Расскажите, что случилось? K$ K- Q9 m
Б: Когда позвонили в дверь, я открыл. Сразу три человека набросились на меня, ударили по голове. Когда и пришел в себя, из квартиры унесли все ценные вещи!
waimaozu@com
А: Вы можете описать их? Какого роста? Волосы? В чем одеты? Какие-нибудь особенности лица? o8 e! I; h6
А: 请讲一下事情经过。 {- P"
Б: 有人按门铃,我打开了房门。三个蒙面人突然像我扑过来,猛击我的头。当我恢复知觉时,家里所有值钱的东西都被抢走了!
Речевые образцы 常用语句 l( V5 i. d9 f" k; k
1) Меня обокрали \ обворовали. 我被偷了。 外.贸.族
У меня стащили \ утащили \ вытащили паспорт. 我的护照被偷了。
p4 A% }+ w5 g5 B
Их квартиру ограбили \ обчистили. 他们的房间被洗劫了。 p4 A% }+ w5 g5 B
2) На меня напали. 我受到了袭击。
Вчера я подвергся нападению двух неизвестных людей в масках. 昨天两个蒙面人袭击了我。 % I6 E, d' K* v! O$ I0 [
Какой-то мужчина, угрожая ножом, отобрал у меня кошелек. 一名男子用刀威胁我,抢走了我的钱包。
Неизвестные люди напали на прохожего и избили его. 两个不明身份的人袭击了路人,殴打了他。
Насильника задержали, когда он пытался изнасиловать школьницу. 强奸犯在企图强奸一名中学生时被抓。
p4 A% }+ w5 g5 B
Дополнительные слова и выражения 补充词语
нападение \ налет на кого – что. 袭击某人
WAIMAOZU.COM
взломать замок квартиры 撬开房锁
WAIMAOZU.COM
взять в заложники 扣为人质 外贸.族
угнать самолета \ машины. 劫机 / 偷车 K$ K- Q9 m
свидетель 见证人
waimaozu@com
улика (найти улики) 罪证(找到罪证) III. ЧП - Авария, пожар 事故、火灾
Диалоги 对话
外贸族
А: Почему не двигаемся? Что там случилось? B8 \3 q, Y1 b7 c5 K- \
Б: Впереди дорожное происшествие. Две машины столкнулись. 外.贸.族
А: 为什么不往前开?出什么事了? ~0 X)
Б: 前面发生了交通事故,两车相撞。
外贸族_WaiMaoZu.COM
А: По чьей вине случилась авария? s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @
Б: Шофер виноват. Он заснул за рулем.
А: 事故是谁的责任? o8 e! I; h6
Б: 司机的责任。他开车是睡着了。 g$ M, \: e e4 S%
А: Пожарное депо? У нас в доме пожар! Приезжайте поскорее!
Б: Где вы живете? Улица? Номер дома? Выезжаем!
s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @
А: 消防队吗?我们家失火了!请快来!
Б: 您住哪儿?哪条街?楼号?我们马上出发! 外@贸@族
Речевые образцы 常用语句 s; j9
1) По неопытности водителя произошла авария. 因司机经验不足,发生了事故。
Кто виноват в аварии, решит милиция. 警察裁定谁对事故负责。
{- P"
2) Он отравился газом. 他煤气中毒了。
Моя машина сломалась на шоссе. 我的车在公路上坏了。
% I6 E, d' K* v! O$ I0 [
Заглох мотор. 发动机熄火了。 u& O$ I!
Тормоза не работают. 刹车失灵了。 SOHO外贸族l( V5 i. d9
Лопнула шина. 车台爆了。
Waimaozu^com
Надо сменить шину. 改换轮胎了。
Двигатель не заводится. 发动机发动不起来了。 ~0 X)
У меня кончился бензин. 我没汽油了。
s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @
У меня ночью угнали машину. 我的车夜里被偷了。 waimaozu@com
Машина ударила сзади мою машину. 一辆汽车从后面撞了我的车。
% I6 E, d' K* v! O$ I0 [
3) Пожар возник из-за брошенного кем-то окурка сигареты. 火灾是乱扔的烟头引起的。
~0 X)
Кто-то неосторожно обращался с огнем и в лесу начался большой пожар. 有人在树林里用火不小心,造成了火灾。 WAIMAOZU.COM
Пожар возник из-за утечки газа. 火灾是煤气泄漏引起的。
Пожар возник из-за плохой электропроводки. 火灾是由于一段坏电线引起的。 s; j9
Дополнительные слова и выражения 补充词语 外@贸@族
затор машин на улице 街上堵车
обгон машины 超车 SOHO外贸族l( V5 i. d9
Резко тормозить 急刹车
тормоза отказали \ мотор отказал. 刹车失灵 / 发动机失灵。
машина загорелась \ взорвалась. 汽车起火了 / 爆炸了。
{- P"
поцарапать машину 给汽车弄上划痕
гасить огонь / тушить пожар灭火 出口_waimaozu}+ w5 g5 B
запасной выход 太平门 g$ M, \: e e4 S%
задохнуться от дыма 被烟熏死 $ m O7 B$ n+ l:
получить ожоги 被烧伤 waimaozu@com
огнетушитель 灭火器
поджог \ поджигатель 纵火/纵火犯 B8 \3 q, Y1 b7 c5 K- \
пожарная охрана 消防队 s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @
пожарник 消防队员 IV. Неисправность 故障
Диалоги
Waimaozu^com
А: Это ЖЭК? У нас засорилась канализационная труба, нельзя ли прислать слесаря?
Б: Где вы живете, ваш телефон? Оставьте кого-нибудь дома. В течение дня к вам придут.
waimaozu_com
А: 是房管处吗?我们家的下水道堵了,能派钳工来吗? 外贸.族
Б: 您的住址、电话?家里请留人。一天内会有人去的。
外@贸@族
А: Что случилось? Почему в квартире погас свет? p4 A% }+ w5 g5 B
Б: Света нет во всем доме. Наверное, перегорели пробки. m7 E* u9 ?7 j, Q: p' y Y
А: 出什么事了?为什么屋里灯灭了?
Б: 整幢楼的灯都灭了,大概是保险丝烧毁了。
p4 A% }+ w5 g5 B
А: Вы не можете мне помочь? У меня течет из крана на кухне.
Б: Сейчас посмотрю, наверное, надо сменить резиновую прокладку.
www.waimaozu.com
А: 您能帮我一下吗?我家厨房的水龙头漏水。
wai_mao_zu.com
Б: 我看看,可能是橡皮垫该换了。 SOHO外贸族l( V5 i. d9
Речевые образцы 常用语句 外.贸.族
1) У нас засорился туалет \ мойка.
我们家厕所 / 洗碗池堵了。
В туалете не работает сливной бачок. p4 A% }+ w5 g5 B
我们家厕所水箱坏了。 waimaozu_com
У меня в туалете протекает труба. 我们家厕所管道漏水。 SOHO外贸族l( V5 i. d9
2) Исправьте, пожалуйста, газовую плиту, где-то есть утечка газа. 请您修一下煤气炉,不知哪儿漏气。
3) Сделайте мне два ключа по образцу. 请帮我照样配两把钥匙。 外贸族
4) Неисправность была из-за плохого контакта проводов.故障是由电线接触不良引起的。
! P+ N% W7 [!
Дополнительные слова и выражения 补充词语 p4 A% }+ w5 g5 B
неисправность /неполадки 故障 u& O$ I!
электропробка 保险丝
g$ M, \: e e4 S%
электросчетчик 电表
waimaozu_com
водосчетчик 水表
батарейка села 电池没电了
Диалоги 外贸.族
А: Это ЖЭК? У нас засорилась канализационная труба, нельзя ли прислать слесаря? SOHO外贸族l( V5 i. d9
Б: Где вы живете, ваш телефон? Оставьте кого-нибудь дома. В течение дня к вам придут. wai_mao_zu.com
А: 是房管处吗?我们家的下水道堵了,能派钳工来吗?
外贸.族
Б: 您的住址、电话?家里请留人。一天内会有人去的。 waimaozu@com
А: Что случилось? Почему в квартире погас свет?
Б: Света нет во всем доме. Наверное, перегорели пробки.
А: 出什么事了?为什么屋里灯灭了? WAIMAOZU.COM
Б: 整幢楼的灯都灭了,大概是保险丝烧毁了。 WAIMAOZU.COM
А: Вы не можете мне помочь? У меня течет из крана на кухне. $ m O7 B$ n+ l:
Б: Сейчас посмотрю, наверное, надо сменить резиновую прокладку.
WAIMAOZU.COM
А: 您能帮我一下吗?我家厨房的水龙头漏水。
Б: 我看看,可能是橡皮垫该换了。 SOHO外贸族l( V5 i. d9
Речевые образцы 常用语句 waimaozu@com
1) У нас засорился туалет \ мойка. u& O$ I!
我们家厕所 / 洗碗池堵了。
В туалете не работает сливной бачок. {- P"
我们家厕所水箱坏了。
У меня в туалете протекает труба. 我们家厕所管道漏水。
$ m O7 B$ n+ l:
2) Исправьте, пожалуйста, газовую плиту, где-то есть утечка газа. 请您修一下煤气炉,不知哪儿漏气。
3) Сделайте мне два ключа по образцу. 请帮我照样配两把钥匙。
www.waimaozu.com
4) Неисправность была из-за плохого контакта проводов.故障是由电线接触不良引起的。 waimaozu_com
Дополнительные слова и выражения 补充词语 u& O$ I!
неисправность /неполадки 故障 K$ K- Q9 m
электропробка 保险丝 外@贸@族
электросчетчик 电表 s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @
водосчетчик 水表
p4 A% }+ w5 g5 B
батарейка села 电池没电了 Z# Q7 j9 Y& ^4 ^
- 上一篇:俄语学习:俄语简单句
- 下一篇:介绍几句有关联系发音的句子
- 来源: waimaozu.com
- 介绍几句有关联系发音的句子 [2008-04-12]
- 紧急情况下的俄语口语 [2008-04-12]
- 俄语学习:俄语简单句 [2008-04-12]
- 俄语收发电子邮件常用语 [2008-04-12]
- 俄语租房常用语 [2008-04-12]




