俄语交际方式和交际用语(1)
Тактики и стереотипы общения.交际方式和交际用语
$ m O7 B$ n+ l:
Привет!Я как раз тебя искал.
Здравствуй.Искал,говоришь? l( V5 i. d9 f" k; k
Ты мне очень нужен,кроме шуток!Надо кое-что спросить.
g$ M, \: e e4 S%
Я не шучу.Что ты хотел?Спрашивай!
K$ K- Q9 m
Ты не очень спешишь?Давай отойдем в сторону. www.waimaozu.com
你好,我正找你呐。
出口_waimaozu}+ w5 g5 B
你好,你说你在找我?
我非常需要你,真的,不是开玩笑,我有事要问你。 % I6 E, d' K* v! O$ I0 [
我也没开玩笑。你要问什么?问吧。 Z# Q7 j9 Y& ^4 ^
你不急着走吧?那咱们到一边去说吧。 ~0 X)
Ну и хорошо.Рад за нее!这太好了。我为她高兴! 外贸族
Не знаешь,как дела у Марины?
Говорят,она уже здорова.
u& O$ I!
Ну и хорошо.Рад за нее.
Да,мы все волновались.К счастью,все страшное уже позади. 外贸族_WaiMaoZu.COM
你知道玛丽娜的情况怎么样?
B8 \3 q, Y1 b7 c5 K- \
听说她已经恢复健康了。
外贸族
那太好了。我为她高兴。
是呀,我们大家都很担心,总算万幸,一切可怕的事情都过去了。 % I6 E, d' K* v! O$ I0 [
Где ты пропадаешь?你跑哪儿去了? 外贸族
Алло! 外.贸.族
Наконец-то!Где ты пропадаешь?Я звоню тебе весь день. p4 A% }+ w5 g5 B
Здравствуйте!Я был(-а) за городом.Что-нибудь случилось?
К счастью,ничего плохого.У меня билеты в театр. Z# Q7 j9 Y& ^4 ^
Ну,ты меня напугал(-а).Билеты на сегодня? www.waimaozu.com
В том-то и дело.
B8 \3 q, Y1 b7 c5 K- \
喂!
外贸族_WaiMaoZu.COM
总算给你打通了!你跑哪儿去了?我给你打了一天的电话。
你好,我到城外去了,出什么事了?
waimaozu_com
很走运,没什么不好的事。我有几张戏票。 {- P"
哎!你把我吓了一跳。是今天的票吗? waimaozu@com
正因为是今天的,所以才急着找你。
Ах,деканат!哦,系主任办公室呀! 出口_waimaozu}+ w5 g5 B
Скажите,пожалуйста,где аудитория №117 (номер сто семнадцать)? s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @
117?Я что-то не знаю такую.
Это деканат.
Ах,деканат!По этому коридору,с правой стороны.
请问,117教室在哪儿? 外贸族_WaiMaoZu.COM
117?我好象不知道有这么个教室。 l( V5 i. d9 f" k; k
这是系主任办公室。 g$ M, \: e e4 S%
哦,系主任办公室呀!顺着这条走廊走,在右边。
出口_waimaozu}+ w5 g5 B
Повторите,пожалуйста!Я не совсем понял(-а).请再讲一遍!我没有完全听懂。 p4 A% }+ w5 g5 B
Повторите,пожалуйста,еще раз.Я не совсем понял(-а). Z# Q7 j9 Y& ^4 ^
Сравните:Студент читал.Студентка читала.В чем различие? l( V5 i. d9 f" k; k
Студент-студент-ка,читал-читал-а.
Совершенно верно.Значит,глагов имеет признак рода.Не так ли?
~0 X)
Спасибо.Теперь понятно. ! P+ N% W7 [!
请您再讲一遍,我没完全听懂。
请您比较一下: 外贸族
Студент читал.Студентка читала.有什么区别?
外.贸.族
男学生要用читал,女学生要用читала。
g$ M, \: e e4 S%
完全正确。这就是说,动词有性的特征。不是吗?
www.waimaozu.com
谢谢,现在明白了。 Z# Q7 j9 Y& ^4 ^
Что делать,извинимся.没办法,我们只好抱歉了。
Что он сказал?
Я тоже не понял(-а).
出口_waimaozu}+ w5 g5 B
Давайте сядем поближе. s; j9
А удобно переходить? www.waimaozu.com
Что делать,извинимся.
B8 \3 q, Y1 b7 c5 K- \
Пошли! g$ M, \: e e4 S%
他说什么?
我也没听清楚。
咱们坐到近处去吧。
穿过去合适吗?
有什么办法,只好抱歉了。 Waimaozu^com
咱们走吧。
Так некстати!真不凑巧!
外@贸@族
Слушай,к тебе заходил один товарищ из лаборатории. {- P"
Знаю.Он звонил.Так некстати.Через полчаса совещание.
А что ему надо? wai_mao_zu.com
Да я обещал проконсультировать его.
Ну,договорись на другой день. s; j9
Нельзя.Человек приехал.Как откажешь?
你听我说,实验室有个同志来找过你。
我知道。他打过电话了。真不凑巧,半小时后我要开会。
他要干嘛?
u& O$ I!
我答应给他条疑。 p4 A% }+ w5 g5 B
那你和他约个别的日子得了! 外贸族_WaiMaoZu.COM
不行,他人已经来了。怎么好拒绝呢? ! P+ N% W7 [!
Привет жене.Звони!向您的妻子问好。给我打电话! g$ M, \: e e4 S%
Осторожно,двери закрываются.Следующая станция-《Пушкинская》.
u& O$ I!
Тебе выходить,《Пушкинская》. 外@贸@族
Уже 《Пушкинская》?Чуть не проехал.Привет жене.Звони! wai_mao_zu.com
Обязательно.Будь здоров! g$ M, \: e e4 S%
当心,关车门了。下一站是普希金站。 外.贸.族
你该下车了,是普希金站了。
已经到普希金站了?差点儿坐过了。向你妻子问好。给我打电话!
www.waimaozu.com
一定打。再见!
Тогда все просто.那就好办了。
m7 E* u9 ?7 j, Q: p' y Y
Как мне туду добраться?Я еще плохо знаю город. g$ M, \: e e4 S%
Как бы тебе объяснить?Ты ведь уже был(-а) в цирке? waimaozu@com
На Ленинском проспекте?Был(-а).
Тогда все просто.Надо ехать мимо цирка и первый поворот налево.
我怎么到那里去呢?我对这个城市还很不熟悉。 $ m O7 B$ n+ l:
怎么跟您讲呢?你不是已经去过马戏院了吗? B8 \3 q, Y1 b7 c5 K- \
是列宁大街的马戏院吗?去过。
那就好办了。坐车经过马戏院,到第一个路口向左拐。
外贸族_WaiMaoZu.COM
Не волнуйся.Что-нибудь придумаем.别着急。我们总能想出个办法的。 出口_waimaozu}+ w5 g5 B
Ну вот,опоздали.Она уже ушла.Что нам делать?Ума не приложу. waimaozu_com
Не волнуйся.Найдем ее телефон.Что-нибудь придумаем. Z# Q7 j9 Y& ^4 ^
瞧,我们来晚了,她已经走了。我们怎么办呢?我一点办法也想不出来。 p4 A% }+ w5 g5 B
别着急,我们能找出她的电话号码。总能想出个办法来的。 waimaozu_com
А то скажите!Не стесняйтесь!就请说!别客气! waimaozu_com
Простите,я вам не мешаю?
p4 A% }+ w5 g5 B
Нет,нисколько. K$ K- Q9 m
А то скажите,не стесняйтесь!
Да нет же.Вы мне действительно не мешаете.
对不起,我不妨碍您吧? WAIMAOZU.COM
不,一点也不。
waimaozu_com
如果妨碍的话,您就说,别客气!
Z# Q7 j9 Y& ^4 ^
没有。您确实没有妨碍我。
Waimaozu^com
Ничего,бывает.没关系,常有的事。 l( V5 i. d9 f" k; k
Молодой человек,здесь не курят. $ m O7 B$ n+ l:
Виноват.Извините,я не заметил надпись.
Ничего,бывает.Покурить можно и в коридоре.Верно я говорю? 外@贸@族
年轻人,这里不能抽烟。
对不起,请原谅,我没有看见牌子。
外贸族_WaiMaoZu.COM
没关系,常有的事。走廊里可以抽烟。我说得对吗?
www.waimaozu.com
Вы не против?Никто не возражает?您不反对?没人反对吧?
p4 A% }+ w5 g5 B
Как шумно!Может быть,выключить радио?Вы не против?
Как хотите.Мне все равно.
Тогда я выключу.Никто не возражает?
s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @
太吵了!是不是把无线电关上?您不反对吧? waimaozu_com
随便您。我无所谓。
出口_waimaozu}+ w5 g5 B
那我就关上了。没有人反对吧?
Так и надо.Вы у нас молодец!这就对了。您真是好样的!
外贸族_WaiMaoZu.COM
О,Эрика!Наконец-то.Мы вас очень ждали. o8 e! I; h6
Здравствуйте.Вы же знаете,я была больна. WAIMAOZU.COM
Да-да.А как вы себя сейчас чувствуете?Здоровы? waimaozu@com
Вполне здорова.И настроение хорошее. 外贸.族
Правильно,так и надо.Вы у нас молодец! Waimaozu^com
啊,埃丽卡,您可来了!我们等您等苦了。 waimaozu@com
你们好。我病了,你们是知道的呀。 o8 e! I; h6
知道,知道。您现在感觉怎么样?好了吗?
waimaozu_com
完全好了。我的精神也很好。
B8 \3 q, Y1 b7 c5 K- \
对,这样就好了。您是好样的!
Это не имеет значения.这无关紧要。
Кто,по-твоему,выиграет? ! P+ N% W7 [!
Откуда мне знать?Признаться,мне все равно. waimaozu@com
Странный ты человек. $ m O7 B$ n+ l:
Почему же странный?Мне нравится смотреть игру.А кто выиграет,кто проиграет,не имеет для меня значения.
$ m O7 B$ n+ l:
Ну и ну! ! P+ N% W7 [!
依你看,哪个队能赢?
K$ K- Q9 m
我怎么知道?说实话,我无所谓。 www.waimaozu.com
这人真怪。
wai_mao_zu.com
我怎么样?我喜欢看比赛,可哪个队赢,哪个队输,对我无关紧要。 www.waimaozu.com
真有你的! u& O$ I!
Делай,как я скажу.照我说的做。 ! P+ N% W7 [!
Опять не заводится.Сядь-ка на мое место и делай,как я скажу. ~0 X)
Я готов(-а).Что надо делать? 外@贸@族
Включи зажигание.Есть?
Есть. 外贸.族
А теперь?Я проверил(-а) контакты. {- P"
Опять зажигание waimaozu_com
Да.Сначала зажигание,а потом сразу включи газ. WAIMAOZU.COM
还是没有发动起来。你坐到我的位子上来,照我说的做。
! P+ N% W7 [!
我准备好了。应该做什么? u& O$ I!
开点火电门。开了吗? u& O$ I!
开了。 K$ K- Q9 m
现在呢?接触点我都检查过了。 o8 e! I; h6
再开点火电门? s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @
对。再开点火电门,然后马上踩油门。 o8 e! I; h6
Это в порядке вещей.Так все делают.这是正常现象。大家都是这么做的。
Скажи,ты решил(-а)?Едешь или нет? waimaozu_com
Хочется поехать.Но как-то неудобно.Незнакомые люди,что они скажут,что подумают…
Waimaozu^com
Глупости.Это в порядке вещей.Так все делают.
告诉我,你决定了没有?去还是不去?
p4 A% }+ w5 g5 B
我想去。可又觉得有点不大合适,都是些不熟悉的人。他们会说些什么?会怎样想……
尽说傻话。这是正常现象,大家都是这么做的。
Осторожно!Здесь скользко.当心!这里很滑。
Нам далеко еще идти?Я устала.
Потерпи.Уже совсем близко. 出口_waimaozu}+ w5 g5 B
Ой,чуть не упала.
B8 \3 q, Y1 b7 c5 K- \
Осторожно!Здесь скользко!Возьми меня под руку. l( V5 i. d9 f" k; k
我们还要走很远吗?我累了。 www.waimaozu.com
再坚持一下,已经快到了。
出口_waimaozu}+ w5 g5 B
唉呀,我差点摔倒。
waimaozu@com
当心!这里很滑!挽着我的胳膊吧。
外@贸@族
Никак не могу.Я уже обещал.绝对不行。我已经答应了。 m7 E* u9 ?7 j, Q: p' y Y
Что вы делаете в субботу вечером? ~0 X)
Иду в гости. Waimaozu^com
Может быть,откажетесь?У меня билеты на хоккей. K$ K- Q9 m
Никак не могу.Я уже обещал.Неудобно.
Я вас понимаю.Сходим в другой раз.
wai_mao_zu.com
星期六晚上您要做什么? ! P+ N% W7 [!
做客去。 Z# Q7 j9 Y& ^4 ^
您能不能谢绝人家呢?我有冰球票。 o8 e! I; h6
绝对不行。我已经答应了,不去不合适。
l( V5 i. d9 f" k; k
我理解您。咱们下次再一起去吧。 Z# Q7 j9 Y& ^4 ^
Говорите медленее и в микрофон.请讲得慢些,对准麦克风。 ~0 X)
Коллега,разрешите прервать вас!
外.贸.族
Пожалуйста. s; j9
Вас просят говорить медленее и в микрофон.Переводчики не успевают. 外贸族_WaiMaoZu.COM
Да.Извините.Я постараюсь.
同志,请允许我打断您的话!
请说。 外贸.族
请您讲慢点,对准麦克风。翻译跟不上。 u& O$ I!
好的。真对不起,我尽量讲慢些。
Точно не скажу.我说不准。 s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @
Простите,кто сейчас выступает?
Z# Q7 j9 Y& ^4 ^
Кажется,профессор Лоренсон.Точно не скажу. % I6 E, d' K* v! O$ I0 [
Разрешите вашу программу,я посмотрю. 外.贸.族
请问,是谁在发言?
好象是洛连松教授。我也说不准。
让我看看您的大会议程表。
外.贸.族
В таком деле нельзя рисковать.这种事情可不能大意。
Как дела с отчетом?Готов? B8 \3 q, Y1 b7 c5 K- \
Почти.Сейчас принесут графики и таблицы.Текст отпечатан. s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @
Отлично.Таблицы вы проверьте сами. {- P"
Весь материал уже не проверить.
waimaozu@com
Проверьте выборочно.В таком деле нельзя рисковать.
工作总结怎么样了?准备好了吗? 出口_waimaozu}+ w5 g5 B
差不多了。工作计划和报表马上就会送来。总结已经打印好了。 WAIMAOZU.COM
很好。报表您要亲自检查一下。
材料就不必全部检查了。 外贸族
请您有选择地检查一下,这种事情大意不得。
Вы не против?Никто не возражает?您不反对?没人反对吧? 外贸族
Как шумно!Может быть,выключить радио?Вы не против? {- P"
Как хотите.Мне все равно. B8 \3 q, Y1 b7 c5 K- \
Тогда я выключу.Никто не возражает? {- P"
太吵了!是不是把无线电关上?您不反对吧? www.waimaozu.com
随便您。我无所谓。 外贸族_WaiMaoZu.COM
那我就关上了。没有人反对吧?
Так и надо.Вы у нас молодец!这就对了。您真是好样的!
О,Эрика!Наконец-то.Мы вас очень ждали.
Здравствуйте.Вы же знаете,я была больна.
K$ K- Q9 m
Да-да.А как вы себя сейчас чувствуете?Здоровы?
Вполне здорова.И настроение хорошее.
Правильно,так и надо.Вы у нас молодец! % I6 E, d' K* v! O$ I0 [
啊,埃丽卡,您可来了!我们等您等苦了。 ! P+ N% W7 [!
你们好。我病了,你们是知道的呀。
l( V5 i. d9 f" k; k
知道,知道。您现在感觉怎么样?好了吗?
s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @
完全好了。我的精神也很好。
l( V5 i. d9 f" k; k
对,这样就好了。您是好样的! s; j9
Это не имеет значения.这无关紧要。 s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @
Кто,по-твоему,выиграет? WAIMAOZU.COM
Откуда мне знать?Признаться,мне все равно. wai_mao_zu.com
Странный ты человек.
Почему же странный?Мне нравится смотреть игру.А кто выиграет,кто проиграет,не имеет для меня значения.
外.贸.族
Ну и ну!
waimaozu_com
依你看,哪个队能赢? www.waimaozu.com
我怎么知道?说实话,我无所谓。
这人真怪。 s; j9
我怎么样?我喜欢看比赛,可哪个队赢,哪个队输,对我无关紧要。 s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @
真有你的! WAIMAOZU.COM
Делай,как я скажу.照我说的做。
s; j9
Опять не заводится.Сядь-ка на мое место и делай,как я скажу. www.waimaozu.com
Я готов(-а).Что надо делать? 外贸族
Включи зажигание.Есть? 外贸.族
Есть.
А теперь?Я проверил(-а) контакты.
Опять зажигание
Да.Сначала зажигание,а потом сразу включи газ.
B8 \3 q, Y1 b7 c5 K- \
还是没有发动起来。你坐到我的位子上来,照我说的做。 l( V5 i. d9 f" k; k
我准备好了。应该做什么?
开点火电门。开了吗?
p4 A% }+ w5 g5 B
开了。
现在呢?接触点我都检查过了。
再开点火电门?
www.waimaozu.com
对。再开点火电门,然后马上踩油门。
外贸族
Это в порядке вещей.Так все делают.这是正常现象。大家都是这么做的。
Z# Q7 j9 Y& ^4 ^
Скажи,ты решил(-а)?Едешь или нет? waimaozu@com
Хочется поехать.Но как-то неудобно.Незнакомые люди,что они скажут,что подумают… {- P"
Глупости.Это в порядке вещей.Так все делают.
出口_waimaozu}+ w5 g5 B
告诉我,你决定了没有?去还是不去? 外.贸.族
我想去。可又觉得有点不大合适,都是些不熟悉的人。他们会说些什么?会怎样想……
尽说傻话。这是正常现象,大家都是这么做的。 出口_waimaozu}+ w5 g5 B
Осторожно!Здесь скользко.当心!这里很滑。 wai_mao_zu.com
Нам далеко еще идти?Я устала. K$ K- Q9 m
Потерпи.Уже совсем близко.
外.贸.族
Ой,чуть не упала.
~0 X)
Осторожно!Здесь скользко!Возьми меня под руку. K$ K- Q9 m
我们还要走很远吗?我累了。 $ m O7 B$ n+ l:
再坚持一下,已经快到了。
唉呀,我差点摔倒。
当心!这里很滑!挽着我的胳膊吧。
Никак не могу.Я уже обещал.绝对不行。我已经答应了。 外.贸.族
Что вы делаете в субботу вечером?
Иду в гости.
Может быть,откажетесь?У меня билеты на хоккей.
Никак не могу.Я уже обещал.Неудобно.
Я вас понимаю.Сходим в другой раз. g$ M, \: e e4 S%
星期六晚上您要做什么? B8 \3 q, Y1 b7 c5 K- \
做客去。
外.贸.族
您能不能谢绝人家呢?我有冰球票。
出口_waimaozu}+ w5 g5 B
绝对不行。我已经答应了,不去不合适。
外贸族_WaiMaoZu.COM
我理解您。咱们下次再一起去吧。 ~0 X)
Говорите медленее и в микрофон.请讲得慢些,对准麦克风。 外.贸.族
Коллега,разрешите прервать вас! WAIMAOZU.COM
Пожалуйста. Z# Q7 j9 Y& ^4 ^
Вас просят говорить медленее и в микрофон.Переводчики не успевают. SOHO外贸族l( V5 i. d9
Да.Извините.Я постараюсь.
% I6 E, d' K* v! O$ I0 [
同志,请允许我打断您的话!
www.waimaozu.com
请说。
请您讲慢点,对准麦克风。翻译跟不上。
! P+ N% W7 [!
好的。真对不起,我尽量讲慢些。
外贸.族
Точно не скажу.我说不准。
l( V5 i. d9 f" k; k
Простите,кто сейчас выступает? g$ M, \: e e4 S%
Кажется,профессор Лоренсон.Точно не скажу. {- P"
Разрешите вашу программу,я посмотрю. waimaozu_com
请问,是谁在发言?
好象是洛连松教授。我也说不准。 l( V5 i. d9 f" k; k
让我看看您的大会议程表。
В таком деле нельзя рисковать.这种事情可不能大意。 o8 e! I; h6
Как дела с отчетом?Готов? u& O$ I!
Почти.Сейчас принесут графики и таблицы.Текст отпечатан. 外贸族
Отлично.Таблицы вы проверьте сами.
$ m O7 B$ n+ l:
Весь материал уже не проверить.
Проверьте выборочно.В таком деле нельзя рисковать. o8 e! I; h6
工作总结怎么样了?准备好了吗?
外贸族_WaiMaoZu.COM
差不多了。工作计划和报表马上就会送来。总结已经打印好了。
很好。报表您要亲自检查一下。 外贸族
材料就不必全部检查了。
请您有选择地检查一下,这种事情大意不得。
- 上一篇:俄-英字母对照表
- 下一篇:俄语交际方式和交际用语(2)
- 来源: waimaozu.com
- 介绍几句有关联系发音的句子 [2008-04-12]
- 紧急情况下的俄语口语 [2008-04-12]
- 俄语学习:俄语简单句 [2008-04-12]
- 俄语收发电子邮件常用语 [2008-04-12]
- 俄语租房常用语 [2008-04-12]




