常见中国式俄语例句纠错(2)
外贸族 2008-04-12  【收藏】 【推荐】 【评论

  我们决不能一见成绩就自满自足起来。

  正:Мы не должны успокаиваться при первом же успехе.

外@贸@族

  误:Мы не должны гордиться, увидев успехи. l( V5 i. d9 f" k; k

  我们为自己的伟大的社会主义祖国而感到自豪。

$ m O7 B$ n+ l:

  正:Мы испытываем чувство гордости за свою великую социалистическую Родину. % I6 E, d' K* v! O$ I0 [

  误:Мы испытываем чувство гордости перед своей великой социалистической Родиной. ! P+ N% W7 [!

  她每天抓紧时间坚持学习。 ! P+ N% W7 [!

  正:Ежедневно она упорно занимается, не тратя зря ни минуты.

g$ M, \: e e4 S%

  误:Ежедневно она упорно спешит занимается. SOHO外贸族l( V5 i. d9

  保卫祖国是每一个公民的崇高职责。 {- P"

  正:Защита Родины является высоким долгом каждого гражданина.

g$ M, \: e e4 S%

  误: Защита Родины является высоким долгом перед каждым гражданином. $ m O7 B$ n+ l:

  他们用自己的标准去衡量一切。 外贸.族

  正:Они подходили ко всему со своей меркой. Waimaozu^com

  误:Они мерили всё своим законом.

外贸族_WaiMaoZu.COM

  他是个表里如一的人。 {- P"

  正:Он человек с открытой душой.

Z# Q7 j9 Y& ^4 ^

  误: Его душа соответствует с внешностью. www.waimaozu.com

  不管有怎样的考验,未来一定是我们的。 % I6 E, d' K* v! O$ I0 [

  正:Будущее, несмотря ни на какие испытания, ——за нами.

s; j9

  误:Будущее обязательно будет у нас, несмотря ни на какие испытания. 外贸族

  他们两人意见不和。 外@贸@族

  正:У них несогласия во взгладах. p4 A% }+ w5 g5 B

  误: У них разные мнения. l( V5 i. d9 f" k; k

  英雄的中国人民是不可侮的。 $ m O7 B$ n+ l:

  正:Героический китайский народ не даст себя в обиду.

出口_waimaozu}+ w5 g5 B

  误:Героический китайский народ нельзя обидеть.

Waimaozu^com

  我们青年人有着美好的前途,这在旧中国是不可想像的。

s; j9

  正:Перд нашей молодёжью открывается такое прекрасное будущее, о котором  в старом Китае нельзя было и мечтать. ~0 X)

  误:Перед нашей молодёжью стоит прекрасное бедущее, об этом в Китае нельзя думать. WAIMAOZU.COM

  只有勇敢和大胆是成不了大事的。

B8 \3 q, Y1 b7 c5 K- \

  正:На одной лишь храбрости и удали далеко не уедешь.

出口_waimaozu}+ w5 g5 B

  误:Если только имеется храбрость и удаль, то нельзя сделать большое дело.

wai_mao_zu.com

  他本来期望能解决这个问题。 K$ K- Q9 m

  正:Он надеялся было на разрешение этого вопроса. l( V5 i. d9 f" k; k

  误:Раньше он надеялся на разрешение этого вопроса. wai_mao_zu.com

  出生率和死亡率的比例是二比一。

WAIMAOZU.COM

  正:На два рождения одна смерть——таково соотношение между рождаемостью и смертностью.

% I6 E, d' K* v! O$ I0 [

  误: Соотношение между рождаемостью и смертностью два один.

Z# Q7 j9 Y& ^4 ^

  工业在国民经济中的比重逐渐增长。

B8 \3 q, Y1 b7 c5 K- \

  正:Постепенно увеличивается доля промышленности в народном хозяйстве. s; j9

  误:Постепенно увеличивается часть промышленности в народном хозяйстве. g$ M, \: e e4 S%

  这些青年人在晚会上表现得很好。 外@贸@族

  正:Эти молодые люди отлично показали себя на вечере. s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @

  误:Эти молодые люди на вечере отлично поступают.

$ m O7 B$ n+ l:

  这是历史发展的必然趋势。 www.waimaozu.com

  正:Это неизбежное направление исторического развития.

WAIMAOZU.COM

  误:Это необходимое направление  исторического развития. K$ K- Q9 m



发表评论: 匿名发表 用户名: [所有评论]
· 您将承担一切因您的行为、言论而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
· 留言板管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
· 本站提醒:不要进行人身攻击与无聊谩骂。谢谢配合。