“药”的俄语表示法及搭配
俄语中表示“药、药品、药物”的词有лекарство, средство, препарат, медикамент(常用复数)等词。它们的意义相近,但在修辞上,在习惯用法、搭配以及细微含义上均有差异。
лекарство是基本词,用于日常生活中,属非医学专业术语。该词可用单数,也可用复数。既可指某种具体的药物,也可泛指药品、药剂。平时我们说“治……的药”,俄语的表达方法可以说лекарство от чего (或 против чего)。口语中多用от чего例如:
Waimaozu^com
лекарство от (против) головной боли头痛药 外贸族_WaiMaoZu.COM
лекарство от (против) кашля止咳药
s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @
лекарство от (против) бессонницы失眠的药 g$ M, \: e e4 S%
лекарство от (против) туберкулёза治结核的药 Z# Q7 j9 Y& ^4 ^
但是如果是用来潄洗、消毒、外擦的药剂,则只能用前置词для来表示。例如:
лекарство для дезинфекции消毒药 g$ M, \: e e4 S%
лекарство для обтирания外擦药
出口_waimaozu}+ w5 g5 B
лекарство для полоскания漱口药 s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @
“用于……的药”,表示用于身体哪个部位时,也只能用前置词для。例如: p4 A% }+ w5 g5 B
лекарство для желудка胃病的药
wai_mao_zu.com
лекарство для горла治喉咙的药 $ m O7 B$ n+ l:
лекарство для глаз治眼病的药 WAIMAOZU.COM
“……剂型的药”可以说лекарство в +剂型名称,而口语中则常用表示此剂型的单独名词即可。例如.
лекарство в таблетках (таблетка) 药片 o8 e! I; h6
лекарство в капсулах (капсула)胶囊药 $ m O7 B$ n+ l:
лекарство в пилюлях (пилюля) 药丸 K$ K- Q9 m
лекарство в порошке (порошок) 药粉 ! P+ N% W7 [!
此外,说明药的用途、性质、成分。用药途径也可用形容词来表示。例如:
успокоительное лекарство镇静药
снотворное лекарство 安眠药 K$ K- Q9 m
потогонное лекарство 发汗剂
{- P"
жаропонижающее лекарство 退烧药 外.贸.族
болеутоляющее лекарство 止疼药
外.贸.族
чудодейственное лекарство 特效药
внутреннее лекарство 内服药
~0 X)
наружное лекарство外用药 外贸族_WaiMaoZu.COM
值的一提的是,汉语里我们常说“吃药”、“服药”等,而俄语中不能用ecть,кушать等词来表示,典型的俄语搭配应为принимать леварство。只有当所吃的药为“药水”和“汤药”时才可以用пить –выпить лекарство一词。例如:
1.Это лекарство нужно принимать через каждые четыре часа.!这种药要每四小时取一次。
2.Отдыхайте хорошенько и принимайте лекарство аккуратно.要好好休息,按时服药。
$ m O7 B$ n+ l:
3、Принимайте это лекарство три раза в день.这种药每日服三次。 SOHO外贸族l( V5 i. d9
4.— Когда нужно принимать лекарство? Перед едой или после? “什么时候吃药?饭前还是饭后?
s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @
— После. Через полчаса после еды. “饭后服.饭后半小时服用。” Z# Q7 j9 Y& ^4 ^
另外,如说某种药“有效”、“无效”时,可用动词действовать — подействовать, помогать — помочь和形容调 эффективный等词表示。例如:
~0 X)
1. Лекарство подействовало, и больному стало легче. 药见效了,病人的病轻了些。
2. Лекарства не очень приятные, зато весьма эффективные. 药不怎么好用,可是效果非常好。 WAIMAOZU.COM
3. Ему помогли лекарства и тщательный уход врачами. 药剂和医生的仔细护理使他痊愈。
s; j9
此外,说明药的用途、性质、成分。用药途径也可用形容词来表示。例如:
o8 e! I; h6
успокоительное лекарство镇静药 o8 e! I; h6
снотворное лекарство 安眠药
m7 E* u9 ?7 j, Q: p' y Y
потогонное лекарство 发汗剂 SOHO外贸族l( V5 i. d9
жаропонижающее лекарство 退烧药 % I6 E, d' K* v! O$ I0 [
болеутоляющее лекарство 止疼药 wai_mao_zu.com
чудодейственное лекарство 特效药
! P+ N% W7 [!
внутреннее лекарство 内服药 外贸族
наружное лекарство外用药
SOHO外贸族l( V5 i. d9
值的一提的是,汉语里我们常说“吃药”、“服药”等,而俄语中不能用ecть,кушать等词来表示,典型的俄语搭配应为принимать леварство。只有当所吃的药为“药水”和“汤药”时才可以用пить –выпить лекарство一词。例如: $ m O7 B$ n+ l:
1.Это лекарство нужно принимать через каждые четыре часа.!这种药要每四小时取一次。
p4 A% }+ w5 g5 B
2.Отдыхайте хорошенько и принимайте лекарство аккуратно.要好好休息,按时服药。 waimaozu@com
3、Принимайте это лекарство три раза в день.这种药每日服三次。
m7 E* u9 ?7 j, Q: p' y Y
4.— Когда нужно принимать лекарство? Перед едой или после? “什么时候吃药?饭前还是饭后? s; j9
— После. Через полчаса после еды. “饭后服.饭后半小时服用。”
另外,如说某种药“有效”、“无效”时,可用动词действовать — подействовать, помогать — помочь和形容调 эффективный等词表示。例如:
外.贸.族
1. Лекарство подействовало, и больному стало легче. 药见效了,病人的病轻了些。 K$ K- Q9 m
2. Лекарства не очень приятные, зато весьма эффективные. 药不怎么好用,可是效果非常好。
3. Ему помогли лекарства и тщательный уход врачами. 药剂和医生的仔细护理使他痊愈。
- 上一篇:俄语零起点必读:迎接、结识
- 下一篇:俄语日常用语900句汇总
- 来源: waimaozu.com
- 介绍几句有关联系发音的句子 [2008-04-12]
- 紧急情况下的俄语口语 [2008-04-12]
- 俄语学习:俄语简单句 [2008-04-12]
- 俄语收发电子邮件常用语 [2008-04-12]
- 俄语租房常用语 [2008-04-12]




