日本语能力测试1级惯用语法句型99个(十八)

  外贸族 2008-04-12  【收藏】 【推荐】 【评论

  86…もさることながら

  接续:

  [Nもさることながら」 外@贸@族

  意思:“さる”是连体词,相当于“そのような/それにふさわしい这里的”AもさることながらB“是”A是当然的,不过B恐怕更重要吧“的婉转的表达方式。在对方是上司或长者,不能直接否定对方的话时,常用此表达方式。 外@贸@族

  可译为:……当然就不用说了……更是如此。

! P+ N% W7 [!

  ●進学問題は親の希望もさることながら、本人の気持ちが先ず大切ではないでしょうか。 ~0 X)

  /在升学问题上,父母的希望当然就不用说了,本人的意向应该更重要吧。

WAIMAOZU.COM

  ●勉強もさることながら、体をこわしては元も子もない。

g$ M, \: e e4 S%

  /学习当然很重要,但搞坏了身体就什么都完了。 u& O$ I!

  ●女優というのは演技力もさることながら、何か人を引きつける華がなければ大 SOHO外贸族l( V5 i. d9

  成しない。 外.贸.族

  /女演员嘛,演技当然不用说了,但如果没有一种吸引人的地方就不能成大器了。

p4 A% }+ w5 g5 B

  ●このレストランは味もさることながら、食器がまた素晴らしいですね。 s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @

  /这家餐馆的味道固然不错,但里面的餐具却更标新立异。

p4 A% }+ w5 g5 B

  辫析:“AもさることながらB”和“Aよりも、(むしろ)Bの方がいい”,两者在语 l( V5 i. d9 f" k; k

  感表达上是有区别的。如:

waimaozu@com

  お金よりも命の方が大切です。

出口_waimaozu}+ w5 g5 B

  /性命要比金钱重要。(直接且武断) WAIMAOZU.COM

  お金もさることながら、命はもっと大切ではないでしょうか。 外贸族_WaiMaoZu.COM

  /金钱固然重要,可生命不是更为珍贵吗。(间接而婉转) 外贸族

  87.…ものを WAIMAOZU.COM

  接续:

Z# Q7 j9 Y& ^4 ^

  [Vものを」

Z# Q7 j9 Y& ^4 ^

  [A-いものを」 s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @

  [Naものを」 s; j9

  意思:将实际上没有做到的事在前项提出来,“要是你……的话,就能做到了”的意思。表示对对方一种强烈的不满、指责、遗憾、悔恨的心情。前项常和“~ば/~ても呼应使用可以作为接续词用,也可以作为终助词用。和”~のに“可互换使用。

出口_waimaozu}+ w5 g5 B

  可译为:要是……就好了。 外@贸@族

  ●日頃から復習していれば、試験前に慌てずに済むものを。

! P+ N% W7 [!

  /平时要好好复习的话,考试的时候也不用这么慌张了。 s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @

  ●いやならいやだと言えばいいものを。あいまいな返事をするから、こんな始末になるんだよ。

p4 A% }+ w5 g5 B

  /不喜欢的话就明说不就好了吗,就怪你答复得含糊其辞,才造成这种结果。

~0 X)

  ●連絡してくれれば迎えに行ったものを、ちょっと水臭いじやないか。 s; j9

  /要是和我联系的话,不就去接你了嘛。你真有点见外。 m7 E* u9 ?7 j, Q: p' y Y

  ●病気だったのなら、お見舞いに行ってあげたものを。どうして電話してくれなかったの。 o8 e! I; h6

  /生病了的话,不就去看你了吗。为什么不给我打个电话。
  88…や;…やいなや www.waimaozu.com

  接续:[v-るや/やいなや] SOHO外贸族l( V5 i. d9

  意思:表示前项动作“~すると、すぐ~”出现后项动作。当今很少用于口语。表示习惯动作时,后项动词用现在时;表示既定事实,后项动词用过去时。如:

Waimaozu^com

  彼は(毎日)家に帰るや否やパソコンに向かう。

SOHO外贸族l( V5 i. d9

  /他一回到家就坐在电脑前。(习惯)

% I6 E, d' K* v! O$ I0 [

  彼は家に帰るや否やパソコンに向かった。

! P+ N% W7 [!

  /他一回到家就坐到了电脑前。(既定事实)

{- P"

  可译为:刚一……就……。一……立刻就……。

waimaozu_com

  ●彼女は私の顔を見るや否や、涙を浮かべて駆け寄った。

WAIMAOZU.COM

  /她一看到我,就含着泪跑了过来。

外贸族_WaiMaoZu.COM

  ●彼女が壇上に立つや否や、会場から割れんばかりの拍手が沸き上がった。 waimaozu@com

  /她一站到讲台上,会场上就爆发起一阵雷鸣般的掌声。 ! P+ N% W7 [!

  ●彼は事務所に帰るや否や、堰を切ったように株価市場の異変を同僚に語りはじ

外.贸.族

  めた。

外贸族_WaiMaoZu.COM

  /他一回到办公室,就像决了堤的洪水一样滔滔不绝地对同事谈起了股市的异变。

WAIMAOZU.COM

  ●彼は母危篤の報を受けるや、一目散に家に駆け戻った。 Z# Q7 j9 Y& ^4 ^

  /他一接到母亲病危通知,就一路奔着赶回了家。 o8 e! I; h6

  类义句型:参见2级句型第19条[…か…ないかのうちに」 外贸.族

  参见2级句型第60条[…たとたんに」 m7 E* u9 ?7 j, Q: p' y Y

  参见1级句型第10条[…が早いか」 ! P+ N% W7 [!

  参见1级句型第22条[…そばから」 u& O$ I!

  参见1级句型第59条[…なり」 {- P"

  89.…ゆえ;…ゆえに

p4 A% }+ w5 g5 B

  其他表现形式:…ゆえの K$ K- Q9 m

  接续:

waimaozu@com

  [V+ゆえ/ゆえに/ゆえの」

s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @

  [A+ゆえ/ゆえに/ゆえの」 $ m O7 B$ n+ l:

  [Na+ゆえ/ゆえに/ゆえの」

m7 E* u9 ?7 j, Q: p' y Y

  [N(の)ゆえ/ゆえに/ゆえの」

WAIMAOZU.COM

  意思:前项事情成为后项结果的原因、理由。文言色彩较浓。只用于书面语是强调一般正确道理的表达方式。可以作为接续词用,表示进行逻辑推理,引出结果。

{- P"

  可译为:因为……由于……。 外贸.族

  ●忠告を聞かなかったゆえに、大きな事故を引き起こしたのだ。 www.waimaozu.com

  /山于不听劝告,所以引起了大事故。 wai_mao_zu.com

  ●今はちょっと取り込み中故、御用件につきましては、日を改めてということにしていただけませんか。 外贸.族

  /因为现在正忙着,有关您的事,改日好吗? Z# Q7 j9 Y& ^4 ^

  ●だれもが有名になりたがるが、有名であるがゆえの悩みというものもある。 外贸族_WaiMaoZu.COM

  /谁都想成名。可是(真成了名)也有因为成名而带来的烦恼。

! P+ N% W7 [!

  ●家庭は子供が大部分の時間を過ごす場所である。それゆえに、私は家庭でのしつけが一番重要だと考えるのです。 外@贸@族

  /家庭是孩子度过大部分时间的场所,正因为如此,我认为在家庭里形成的修养是最重要的。 SOHO外贸族l( V5 i. d9

  90…をおいて

外贸族_WaiMaoZu.COM

  接续:「 Nをおいて]

l( V5 i. d9 f" k; k

  意思:后面一般接“ほかに~ない”表示除了前项提到的之外,没有适当的(人、物、事)。和“~しか~ない~よりほか~ない”的句型相近,但此句型比其他句型在选择方面要更积极一些,具有很强的断定语气。

l( V5 i. d9 f" k; k

  可译为:除了……之外没有……。只有……。

~0 X)

  ●改革開放政策をおいてほかに祖国再生の道はない。

p4 A% }+ w5 g5 B

  /除了改革开放政策以外,没有其他方法能够救活祖国。

外@贸@族

  ●歴史を変えることができるのは、ひとりの英雄の力ではなく、人民の意志をおいてほかにない。

出口_waimaozu}+ w5 g5 B

  /能够改变历史的,不是英雄的力量,而是人民的意志。 Waimaozu^com

  ●この仕事をやれる人は田中さんをおいてほかにいないと思います。

u& O$ I!

  /能够干这份工作的人,除了田中以外没有他人。

$ m O7 B$ n+ l:

  ●この混迷の時代に国民を指導できるのは、わが党をおいて、他にない。

www.waimaozu.com

  /能够在这棍乱的时代领导国民的只有我党。

K$ K- Q9 m



Google