礼节拜访-《走遍日本》Ⅱ情景会话

  外贸族 2008-04-12  【收藏】 【推荐】 【评论

 

    六  礼节拜访

    人物:李明  中兴建设海外事业部部长村井  伊东商事营业部部长安冈  部长秘书地点:伊东商事会客室

o8 e! I; h6

    前台: いらっしゃいませ。 外@贸@族

    欢迎光临。 g$ M, \: e e4 S%

    李  : 私は、中興建設の李明というものですが、こちらの営業部の村井部長にお会いしたいのですが。 Z# Q7 j9 Y& ^4 ^

    我市中兴建设的李名。我想见见你们的营业部的村井部长。 waimaozu_com

    前台: はい。営業部の村井でございますね。少々お待ちくださいませ。(村井に電話する)ただいま営業部のものが参ります。

$ m O7 B$ n+ l:

    哦,是找营业部的村井吗。请稍候。(给村井打电话)营业部的人马上就来。 p4 A% }+ w5 g5 B

    安冈: 部長秘書の安岡でございいます。お待ちしておりました。ご案内いたします。どうぞ、こちらへ。(応接室に案内する) u& O$ I!

    我是部长的秘书安冈,让您久等了。我来带路,这边请。(带至会客室) B8 \3 q, Y1 b7 c5 K- \

    村井: ああ、李さん、よくいらっしゃいました。 WAIMAOZU.COM

    啊,李先生。欢迎欢迎。

SOHO外贸族l( V5 i. d9

    李  : (名刺を渡す)はじめまして、李明でございます。どうぞよろしくお願いします。

WAIMAOZU.COM

    (递名片)初次见面,我是李明。请您多多关照。

% I6 E, d' K* v! O$ I0 [

    村井: 村井でございます。(名刺を渡す)こちらこそよろしくお願いします。どうぞおかけくださいい。

Waimaozu^com

    我是村井(递名片),我才需要您的关照呢。请坐。 出口_waimaozu}+ w5 g5 B

    李  : はい。失礼いたします。これはほんの気持ちでございます。

u& O$ I!

    谢谢,这是我的一点心意。

u& O$ I!

    村井: それはどうも恐れ入ります。

u& O$ I!

    那太过意不去了。 {- P"

    李  : 先日は突然お電話を差し上げ、失礼しました。

外贸族

    前几天突然给您打电话,针对不起。 外贸.族

    村井: いいえ。李さんのことは貿易促進会の田中さんから伺っておりました。お見えになるとことで、ずっとお待ちしておりました。 K$ K- Q9 m

    哪里的话,从贸易促进会的田中先生那儿得知李先生要来,我们一直恭候着您那。

外贸族

    李  : 恐れ入ります。今日はお忙しいところをお邪魔いたしまして。

s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @

    不好意思,今天在您百忙的时候打搅您。

l( V5 i. d9 f" k; k

    村井: いえ、いえ。李さんはいつ来日なさったのですか。

wai_mao_zu.com

    不必客气,李先生是什么时候来的日本?

外@贸@族

    李  : 先週の月曜日です。実は、先日電話でもお話いたしましたように、このたび、私どうもの会社が東京に事務所を設けることになりました。今日はそれでご挨拶にお伺いしたわけです。 外.贸.族

    上星期一。前几天我在电话里已经向您介绍了,这次我们公司决定在东京设立办事处,今天是特地来拜访贵公司的。

l( V5 i. d9 f" k; k

    村井: そうですか。当社は今中国の数社と取引関係を持っておりますが、これからさらに拡大させたいと考えております。 waimaozu@com

    是吗?我们与贵国好几家公司有业务往来,今后打算进一步扩大。 u& O$ I!

    李  : それはありがたいです。これは私の会社の営業案内です。 s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @

    那太好了。这是我们公司的业务介绍。 外贸.族

    村井: ああ、どうも。拝見いたします。

waimaozu_com

    啊,谢谢。让我拜读一下。

出口_waimaozu}+ w5 g5 B

    李 : 今後ともどうかよろしくお願いいたします。

s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @

    今后还请多多关照。 p4 A% }+ w5 g5 B

    村井: いや、こちらこそ。また何かございましたら、ご連絡ください。

外贸.族

    哪里,彼此彼此。有什么事需要帮忙,请通知我们好了。 外.贸.族

    李 : どうもありがとうございます。 % I6 E, d' K* v! O$ I0 [

    谢谢您。

出口_waimaozu}+ w5 g5 B

    注释はい。営業部の村井でございいます。 哦,是找营业部的村井啊。

外贸.族

    前台的女职员在与来访的客人谈话中并未提及本单位人员时,即使是上司,也省去敬称。直呼其名。此处省去了部长。

waimaozu_com

    相关常用语1  一度、部長にお目にかかって、ご挨拶を申し上げたいと思いますが。 外贸族_WaiMaoZu.COM

    我想去拜会一下田中部长。

SOHO外贸族l( V5 i. d9

    2  田中さんのご紹介もありますから、お会いしましょう。 外贸族_WaiMaoZu.COM

    是吗?有田中先生的介绍,我们一定见面。

WAIMAOZU.COM

    3  明日の午後は都合がよろしいですか。 s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @

    明天下午不知道您方不方便。 waimaozu_com

    4  2時ごろから空いていますが。

{- P"

    两点以后我有空。 B8 \3 q, Y1 b7 c5 K- \

    5  はい、ありがとうございます。それでは、明日の2時にお伺いします。

s; j9

    好,谢谢您。那么明天两点见。 外贸族

    6  先日貴社をお伺いしまして、5時ごろ無事に帰国しました。 {- P"

    昨天拜访贵公司后,于五点左右平安回国。

外贸族

    7  お忙しいところをわざわざ時間をわいていただきまして、どうもありがとうございました。

外.贸.族

    感谢您在百忙之中腾出时间来会见我。

l( V5 i. d9 f" k; k

    8  過分なお心遣い、どうもありがとうございました。

K$ K- Q9 m

    承蒙热情接待,不胜感激。 m7 E* u9 ?7 j, Q: p' y Y

    9  ご多忙中をお会い頂いた上に、いろいろお話がお伺いできまして、本当にありがとうございました。

o8 e! I; h6

    承蒙百忙之中会见,并得到您很多指导,感谢之至。

o8 e! I; h6

    10 社長の田中さんにもよろしくお伝えください。

外贸.族

    请代向田中社长问好。 l( V5 i. d9 f" k; k

    小常识日本是个注重礼节的国家,在商务活动中更多繁文缛节,到日本进行商务访问时,应注意以下礼节。

Waimaozu^com

    1, 初次拜访,须经人介绍,不经介绍冒昧求见,会被认为是失礼的行为。

wai_mao_zu.com

    2, 访问前事先练习,告知对方访问的目的,约定时间和地点。 外贸族_WaiMaoZu.COM

    3, 名片是重要的交际工具,对初次见面者,应主动递上名片。 WAIMAOZU.COM

    4, 礼节性拜访,应带上礼物,礼物应在向主人致问候时递赠,以示敬意。

外.贸.族

    5, 会谈应使用敬语。 s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @

    6, 拜访对方上层人物时,不宜谈及具体业务问题。 外@贸@族


Google