| 外贸族 2008-04-12 【收藏】 【推荐】 【评论】 | 在支配第三格的德语介词中,aus和von的用法通常会让德语学习者感到困惑。 B8 \3 q, Y1 b7 c5 K- \ 两个介词都可以表示地点。但是两者也有区别:aus 表示“从……里面出来”,“来源于……”;von表示“从……(方向)来”,“从什么地方离开”。 % I6 E, d' K* v! O$ I0 [ 在表示“从……来”的时候,用介词“von”还是“aus”,通常要根据表示“到……去”时所用的介词而定。 外贸族
如果表示“到……去”的介词用in,那么表示“从……来”多用aus; % I6 E, d' K* v! O$ I0 [ 如果表示“到……去”的介词用auf/zu/an,那么表示“从……来”则多用von。 SOHO外贸族l( V5 i. d9
如: 外贸族 Ich gehe ins Büro . Ich komme aus dem Büro . waimaozu@com Ich gehe zum Lehrer: Ich komme vom Lehrer . SOHO外贸族l( V5 i. d9 Ich gehe zur Post . Ich komme von der Post . 出口_waimaozu}+ w5 g5 B aus 和 von 与国名或城市名连用,表示“来自……”,“从……来”的时候。aus 暗含出身,是某国/某地人;而von则只表示“从……过来”,不指明国籍或出生地。 s; j9 Ich komme aus Berlin . 我是柏林人。 K$ K- Q9 m
Ich komme von Berlin . 我从柏林来。 {- P"
aus 和 von 与物质名词连用时。aus 表示构成物质的材料,强调材料;而von多指品质、特性等。强调外观和种类。 外.贸.族
Der Tisch ist aus Holz. % I6 E, d' K* v! O$ I0 [ Das ist von guter Qualität. $ m O7 B$ n+ l: 常用词组: 外@贸@族 von zu Hause 从家里来 s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @ 建议:介词的支配关系是个难点,例外的情况很多,最好能够把常出现的常用的记着。因为有时候语法规则也有例外或者很难解释的情况出现。 waimaozu@com |