《再别康桥》德语版

  外贸族 2008-04-12  【收藏】 【推荐】 【评论

再别康桥 (Zweiter Abschied von Cambridge) {- P"

作者 徐志摩 (Autor: Xu Zhimo)

外贸.族

轻轻的我走了, ~0 X)

正如我轻轻的来;

wai_mao_zu.com

我轻轻的招手, wai_mao_zu.com

作别西天的云彩。 外贸.族

那河畔的金柳 出口_waimaozu}+ w5 g5 B

是夕阳中的新娘

waimaozu@com

波光里的艳影,

u& O$ I!

在我的心头荡漾。 ! P+ N% W7 [!

软泥上的青荇, K$ K- Q9 m

油油的在水底招摇; waimaozu_com

在康河的柔波里, waimaozu_com

我甘心做一条水草

m7 E* u9 ?7 j, Q: p' y Y

那树荫下的一潭,

p4 A% }+ w5 g5 B

不是清泉,是天上虹

外贸族_WaiMaoZu.COM

揉碎在浮藻间,

waimaozu@com

沉淀着彩虹似的梦。 m7 E* u9 ?7 j, Q: p' y Y

寻梦?撑一支长篙, WAIMAOZU.COM

向青草更青处漫溯,

SOHO外贸族l( V5 i. d9

满载一船星辉, waimaozu@com

在星辉斑斓里放歌 waimaozu@com

但我不能放歌,

外贸族_WaiMaoZu.COM

悄悄是别离的笙箫;

www.waimaozu.com

夏虫也为我沉默, ~0 X)

沉默是今晚的康桥! $ m O7 B$ n+ l:

悄悄的我走了, waimaozu_com

正如我悄悄的来; o8 e! I; h6

我挥一挥衣袖, % I6 E, d' K* v! O$ I0 [

不带走一片云彩。 o8 e! I; h6

Zweiter Abschied von Cambridge l( V5 i. d9 f" k; k

Leicht gehe ich

WAIMAOZU.COM

Wie ich leicht gekommen bin;

l( V5 i. d9 f" k; k

Und leicht auch winke ich SOHO外贸族l( V5 i. d9

Den Wolken ueber westlichem Himmel zum Abschied.

l( V5 i. d9 f" k; k

Die goldene Weide am Fluss

{- P"

Ist eine Braut im Abend;

g$ M, \: e e4 S%

Ihr bunter Schatten im Wellenlicht 外贸族

Durchflutet mein Herz. % I6 E, d' K* v! O$ I0 [

Die Sumpfrosen ueber dem Schlamm B8 \3 q, Y1 b7 c5 K- \

Schwingen muehelos auf dem Wasser!

Z# Q7 j9 Y& ^4 ^

In den sanften Wellen des Cam s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @

Waere ich gern eine Wasserpflanze!

p4 A% }+ w5 g5 B

Der Teich unter dem Schatten der Ulme: s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @

Keine Quelle, ein Regenbogen am Himmel 出口_waimaozu}+ w5 g5 B

Zerrieben zwischen den treibenden Algen,

外.贸.族

Mit dem Bodensatz von Traeumen nach Massgabe seiner Farben.

www.waimaozu.com

Den Traum suchen? Nimm eine lange Bootsstange

SOHO外贸族l( V5 i. d9

Und geh hinein ins Gruen, in immer tieferes Gruen, Z# Q7 j9 Y& ^4 ^

Das Boot beladen mit Sternenglanz,

~0 X)

Sing deine Lieder in der Farbe der Himmelslichter. WAIMAOZU.COM

Doch ich bin stumm, ! P+ N% W7 [!

Stille ist der Klang des Abschieds;

wai_mao_zu.com

Auch die Zikaden des Sommers sind fuer mich verstummt,

$ m O7 B$ n+ l:

Schweigen ist Cambridge an diesem Abend! WAIMAOZU.COM

Still gehe ich m7 E* u9 ?7 j, Q: p' y Y

Wie ich still gekommen bin;

外贸.族

Ich schuettele die Aermel aus, ! P+ N% W7 [!

Dass sich deine Wolke mit mir fortstiehlt. o8 e! I; h6

$ m O7 B$ n+ l:

Zweiter Abschied von Cambridge

www.waimaozu.com

Leicht gehe ich

g$ M, \: e e4 S%

Wie ich leicht gekommen bin;

u& O$ I!

Und leicht auch winke ich l( V5 i. d9 f" k; k

Den Wolken ueber westlichem Himmel zum Abschied. % I6 E, d' K* v! O$ I0 [

Die goldene Weide am Fluss

s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @

Ist eine Braut im Abend; 外.贸.族

Ihr bunter Schatten im Wellenlicht

g$ M, \: e e4 S%

Durchflutet mein Herz. www.waimaozu.com

Die Sumpfrosen ueber dem Schlamm

外贸族_WaiMaoZu.COM

Schwingen muehelos auf dem Wasser!

wai_mao_zu.com

In den sanften Wellen des Cam 外贸.族

Waere ich gern eine Wasserpflanze!

SOHO外贸族l( V5 i. d9

Der Teich unter dem Schatten der Ulme: u& O$ I!

Keine Quelle, ein Regenbogen am Himmel

u& O$ I!

Zerrieben zwischen den treibenden Algen,

p4 A% }+ w5 g5 B

Mit dem Bodensatz von Traeumen nach Massgabe seiner Farben.

SOHO外贸族l( V5 i. d9

Den Traum suchen? Nimm eine lange Bootsstange

WAIMAOZU.COM

Und geh hinein ins Gruen, in immer tieferes Gruen,

% I6 E, d' K* v! O$ I0 [

Das Boot beladen mit Sternenglanz,

$ m O7 B$ n+ l:

Sing deine Lieder in der Farbe der Himmelslichter. wai_mao_zu.com

Doch ich bin stumm, s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @

Stille ist der Klang des Abschieds; p4 A% }+ w5 g5 B

Auch die Zikaden des Sommers sind fuer mich verstummt, % I6 E, d' K* v! O$ I0 [

Schweigen ist Cambridge an diesem Abend!

waimaozu@com

Still gehe ich waimaozu_com

Wie ich still gekommen bin;

u& O$ I!

Ich schuettele die Aermel aus, {- P"

Dass sich deine Wolke mit mir fortstiehlt. B8 \3 q, Y1 b7 c5 K- \


Google