中法对照-谨慎是安全的保证
外贸族 2008-04-12  【收藏】 【推荐】 【评论
 

Voici la station, laissez moi sauter. SOHO外贸族l( V5 i. d9

m7 E* u9 ?7 j, Q: p' y Y

车站到了,让我跳下去。

% I6 E, d' K* v! O$ I0 [

% I6 E, d' K* v! O$ I0 [

Prenez garde. u& O$ I!

wai_mao_zu.com

留神! s; j9

! P+ N% W7 [!

J’ai l’habitude de descendre en marche. l( V5 i. d9 f" k; k

Waimaozu^com

我习惯车没停稳就下车。 o8 e! I; h6

! P+ N% W7 [!

Attention! B8 \3 q, Y1 b7 c5 K- \

g$ M, \: e e4 S%

当心!

o8 e! I; h6

waimaozu@com

…il y a du verglas, vous risquez de glisser sous le train. 出口_waimaozu}+ w5 g5 B

% I6 E, d' K* v! O$ I0 [

路面有薄冰,你会滑到在车轨下面的。 waimaozu@com

外贸族

Ne parlez pas de malheur. o8 e! I; h6

外.贸.族

别说不吉利的话。 g$ M, \: e e4 S%

WAIMAOZU.COM

Attendez donc que le train soit arrêté.

wai_mao_zu.com

l( V5 i. d9 f" k; k

等车停稳了。

外贸.族

waimaozu_com

Vous avez raison; prudence est mere suret (prov).

u& O$ I!

SOHO外贸族l( V5 i. d9

你说得对;谨慎是安全的保证

waimaozu@com

{- P"

Bien, mais gardez vos coudées franches.

SOHO外贸族l( V5 i. d9

% I6 E, d' K* v! O$ I0 [

好极了,但别束缚了自个儿的手脚。 u& O$ I!

Waimaozu^com

N’ayez pas peur. C’est a moi cependant de faire les premiers pas. l( V5 i. d9 f" k; k

$ m O7 B$ n+ l:

你别怕。我得采取主动。

~0 X)

s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @

N’allez pas vous jeter dans la gueule du loup

Waimaozu^com

o8 e! I; h6

不要虎口拔牙。 出口_waimaozu}+ w5 g5 B

s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @

Mais non, laissez-moi faire, vous verrez. 外贸族

{- P"

不,别管我,看我的。 g$ M, \: e e4 S%

外贸族

Ca vous regarde. s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @

m7 E* u9 ?7 j, Q: p' y Y

这是你的事,与我无关。

s; j9



发表评论: 匿名发表 用户名: [所有评论]
· 您将承担一切因您的行为、言论而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
· 留言板管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
· 本站提醒:不要进行人身攻击与无聊谩骂。谢谢配合。