Depuis的用法详解
介词depuis可表示:
一、地点:
waimaozu@com
Nous avons eu du soleil depuis (de) Lyon jusqu'à Valence.
~0 X)
我们从里昂一直到瓦朗斯都是遇到了好天气。
u& O$ I!
Depuis Briare, on monte et descend une suite de coteaux fertiles, qui se dirigent tous vers la Loire. (Stendhal)
从贝里亚尔起,人们翻越一个又一个肥沃的小丘陵,这些丘陵一直绵延到卢瓦尔河那边。
Depuis ma chambre, je puis tout entendre. 外贸族_WaiMaoZu.COM
我从房间里就可以听到一切。 p4 A% }+ w5 g5 B
注:一般不能说:I1 m'a parlé depuis sa fenêtre.而只能说:Il m'a parlé de sa fenêtre.他从窗口向我说话。 wai_mao_zu.com
二、排列、次序和数量。 SOHO外贸族l( V5 i. d9
Depuis le premier jusqu'au dernier, tous étaient d'accord.
$ m O7 B$ n+ l:
从第一名直到最末一名当时都同意了。 Waimaozu^com
On vend ici des articles depuis cent francs. 外贸.族
这儿出售从一百法郎起价的货品。
On peut utiliser cette balance depuis cinq grammes jusqu'à dix kilogrammes.
WAIMAOZU.COM
我们可使用这台从五克到十公斤的秤。
! P+ N% W7 [!
三、时间:
1.强调从起点开始的延续时间(未指出结束时间)
o8 e! I; h6
I1 pleut depuis le 15 mars. % I6 E, d' K* v! O$ I0 [
从三月十五日以来就在下雨。 外@贸@族
Cet étudiant est malade depuis neuf heures du matin.
这位学生是今天早晨九点发病的。
2.强调某个时期里的延续时间。(延续时间明确)
Ce poème, Mistral y travaille depuis sept ans. (Daudet)
SOHO外贸族l( V5 i. d9
这篇诗体歌词,米斯特海尔已琢磨了七年。
Depuis trois jours, i1 trouvait tout en ordre sur la voie publique. (Balzac) 外.贸.族
三天来,他发现公路上一切都秩序井然。
注:a.有时如果清楚地用了表示结果的动词,就不涉及到行为的延续时间,而表示当前的结果。用depuis表达也可以,可译为“……之前”。
l( V5 i. d9 f" k; k
J'avais quitté 1'école depuis trois ans.(=i1 y a trois ans) wai_mao_zu.com
我三年前离开了学校。
Tout a été acheté à crédit. Ce n'est que depuis trois mois pour la première fois depuis leur mariage, en 1952, qu'ils n'ont plus de dettes. (Boirs Kidel)
所有的东西都是赊购的。直到三月以前,自从他们1952年结婚以来才第一次还清了债款。 l( V5 i. d9 f" k; k
Je 1'ai vue deux fois depuis son départ. SOHO外贸族l( V5 i. d9
从她走后,我只见过她二次。 s; j9
b.有时de = depuis,介词de引导的时间状语也可表示一个行为的延续时间,动词谓语常用否定式,而de后面的名词补语一般要伴随泛指限定词tout。
外@贸@族
Ils ne touchaient plus ce sujet de tout 1'après-midi.
他们整个下午都不再接触此问题。(Rolland)
B8 \3 q, Y1 b7 c5 K- \
Damour ne rentra pas de deux jours, i1 se repliera avec son bataillon, défendant les barricades au millieu des incendies. (Emile Zola) 达姆尔已两天没回来了,他和他的部队一起撤退了,因为要去保卫战火中的街垒。 s; j9
c.如果depuis的后置成分是一个表示时间的名词,它往往可以由i1 y a...que代替。
Il y a.un mois qu'il est parti.(= I1 est parti depuis un mois)他走了已有一个月了。 外贸族
I1 y a deux jours qu'il ne mangeait plus. 他已两天没吃东西了。 m7 E* u9 ?7 j, Q: p' y Y
副词短语depuis lors表示时间。意为“从此,此后”:
$ m O7 B$ n+ l:
Elle est partie le 3 juin, depuis lors, je n'ai plus eu de ses nouvelles. s; j9
她六月三日动身的,此后,我就再没有得到他的消息了。 s; j9
还有一些与depuis组合的表示时间的副词短语 :
depuis peu(不久前),depuis quelque temps(近来)
depuis toujours(从来,历来),depuis un moment(刚一会儿)
连词短语depuis que表示时间。意为“自从……以后”。 出口_waimaozu}+ w5 g5 B
Depuis qu'il a lu ce livre, i1 ne peut plus tenir en place. ~0 X)
自从他读了这本书后,就坐立不安。
外@贸@族
Depuis qu'il est parti, je n'ai reçu rien de lui. o8 e! I; h6
自从他走后,我没有得到他的任何消息。 出口_waimaozu}+ w5 g5 B
注:若从句为否定式,不用pas, point。 WAIMAOZU.COM
Depuis que je ne vous ai vu, je suis parti à 1'étranger. 外贸族
自从我同你分别后,我就出国了。
外贸族_WaiMaoZu.COM
N.B:表示时间的介词pendant, de, pour, depuis, à partir de, dès, en等都有延续性,但意义不同,试作比较:
~0 X)
1.指确定期间。(在一段时期内的延续时间) u& O$ I!
Il sera là pendant trois jours. {- P"
他将在那儿呆三天。
J'ai été en France pendant deux ans. {- P"
我在法国住过二年。
De tout son séjour, i1 n'est pas venu me voir. 外贸族_WaiMaoZu.COM
他逗留期间没有来看过我。 WAIMAOZU.COM
2.指预计期间。(以说话人当时为起点的将要延续的时间) u& O$ I!
Je viens ici pour trois jours. 出口_waimaozu}+ w5 g5 B
我来这儿呆三天。 s; j9
Est-ce que ton patron ne te laisserait pas partir pour huit jours?(Triolet) WAIMAOZU.COM
你东家不让你离开八天吗?
s; j9
3.指未结束的期间。(以过去(或将来)时间为起点的延续时间) www.waimaozu.com
Il est ici depuis quatre jours.(=Il y a quatre jours qu'il est ici.) p4 A% }+ w5 g5 B
他在这儿已四天了。 s; j9
Je ne 1'ai pas vu depuis cinq jours. {- P"
五天前,我就没见过他了。 s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @
ll sera ici à partir de demain.
他从明天起呆在这儿。
o8 e! I; h6
注:介词dès也可以表示起点时间,但它只能着眼于动作发生的点,(即开始的起点)不能指延续时间。
WAIMAOZU.COM
Le camarade Li est venu me trouver dès son retour.
p4 A% }+ w5 g5 B
李同志一回来就找了我。
“Tu verras, avait dit Lolita, en Colombie, on parle plus de poésie que de politique.” Dès ce premier soir Fontane découvrit que c'était vrai.(Maurois)
外贸.族
“你可着到,罗利达说道,在高隆毕这个地方人们谈论政治不多,更多的是谈诗”。从第一天晚上起,封达纳就发觉这话是真的。 www.waimaozu.com
Dès cinq heures du matin, les concurrences avaient quitté la ville pour gagner la rive gauche du Danube... (Verne)
K$ K- Q9 m
一到早晨五点钟,比赛的人就离开城市,到多瑙河左岸去……
4.结束一个行动所需要的期限,(确定的时间里,计数用的延续时间) WAIMAOZU.COM
L'ennemi a pris la ville en trois jours. WAIMAOZU.COM
敌人攻陷该城花了三天时间。 外@贸@族
Le nombre de bêtises qu'une personne intelligente peut dire en une journée n'est pas croyable. (Gide)
s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @
一个聪明人一天内说那么多蠢话,真难以置信。
g$ M, \: e e4 S%
- 上一篇:法语时态一览(2)
- 下一篇:“de”的用法完整版
- 来源: waimaozu.com
- 法语基本句法 [2008-04-12]
- 法语中avec的用法 [2008-04-12]
- 法语语法:直陈式现在式 [2008-04-12]
- 法语的特殊符号的解释 [2008-04-12]
- 法语的语式与时态示意图 [2008-04-12]




