“辟谣”怎么说

  外贸族 2008-04-16  【收藏】 【推荐】 【评论

    “辟谣”怎么说

    自好莱坞影后妮可。基德曼与歌手凯斯。厄本结婚不久,外界就一直盛传妮可是奉子成婚,并不断有狗仔拍到她疑似小腹隆起的照片。日前,妮可的发言人发表声明,说妮可并没有怀孕,“小腹隆起的照片”纯属捏造。

Z# Q7 j9 Y& ^4 ^

    请看外电相关报道:Nicole Kidman's representative has blasted rumors that the actress is pregnant, and claimed that recent photos showing her with a bump have been doctored.

K$ K- Q9 m

    After a magazine paid ?ê10,500 for a picture supposedly showing her with a pregnant belly, the star felt it necessary to comment on the situation.

o8 e! I; h6

    对于rumor(谣言)我们并不陌生,这里主要谈一谈与其相关的动词搭配。

g$ M, \: e e4 S%

    先说“辟谣”,除了和动词deny搭配外,rumor也可做blast的宾语。Blast原指“炸弹爆炸”,后引申为“猛烈攻击,(希望)破灭”,如:The candidate leveled a blast at her opponent.(候选人向她的对手发出攻击);Prospects for peace have blasted.(和平的前景破灭了。) 外@贸@族

    “传播(谣言)”可用动词spread,circulate或broadcast:“捏造”谣言则用动词fabricate.在报道中,doctor也指“篡改;捏造”,指用技术手段作假,如:to doctor the evidence(假造证据)。

www.waimaozu.com

    另外,汉语中的“八卦”常用“gossip”(流言,谣传)来形容。 % I6 E, d' K* v! O$ I0 [


Google