律师为当事人制作的法律意见书
律师为当事人提供法律服务,其内容之一便是制作"法律意见书".此"法律意见书",英语作何译?——则各有各的译法。因此,与其苦思冥想、搜索枯肠,想出个恰当的译名来,不如注意观察,从英语实践中攫取自然存在的对应词。为此,守株待兔有年。某日,终于找到了,而且很简单——"opinion letters": WAIMAOZU.COM
(1) Carefully drafting opinion letters and clarifying their purpose with he client.
o8 e! I; h6
——American Bar Association Jonrnal,December 1995,p.66 {- P"
(2) I'm more worried about the small investor group that gets an opinion letter or memo form a lawyer.
外.贸.族
——Ibid. Z# Q7 j9 Y& ^4 ^
有例(2)可见,"法律意见书"可作"opinion letters",亦可作"opinion memo".
外@贸@族
- 诉辩交易的解释与翻译 [2008-04-15]
- “物证”不是“material evidence” [2008-04-15]
- “企业犯罪”?!不! [2008-04-15]
- 两个“生父”两种意义 [2008-04-15]
- 几个有关婚姻的词语 [2008-04-15]




