用英语来数数可爱女人的小毛病吧
外贸族 2008-09-09  【收藏】 【推荐】 【评论

 
        女孩子可爱起来,那可是让男人如沐春风。但是女人罗嗦起来,也是够烦人的。看看下面这些毛病你有没有呢? p4 A% }+ w5 g5 B

1. I can't stand her because she is a high-maintenance woman. u& O$ I!

她太难养了,我再也不能忍受她。 外.贸.族

 

g$ M, \: e e4 S%

Maintenance 这个词指的是维修、保养。像汽车不是都有什么 5000 公里保养吗?这个保养在英文里就是 maintenance。而所谓的 high maintenance 指的就是保养维修的费用很高,通常被用来形容女人很爱花钱,对自己很好,她们像一部设计精密、需要时时维修的机器。不知各位有没有读过王文华写的《蛋白质女孩》,其中有一段写到高维修女子,就是从英语的 high maintenance 直接翻译过来的。用法上很简单,把 high-maintenance 当成一个形容词用就行啦!所以你可以说“She is high-maintenance.”或是 “My mom is a high-maintenance woman.”诸如此类的。

o8 e! I; h6

  waimaozu_com

还有如果我们要形容一个女孩子很难侍候,有大小姐脾气要怎么说?很简单,就说 “She is a princess.”各位想想公主会是怎么个样子?当然是很难养的啦!不过如果老美跟你说“She is a princess.”时,你要注意听他的语气,如果是讽刺挖苦的话当然就是指这个女孩子很难伺候,不过有时“She is a princess.”也可以用来形容一个女孩子很高贵,气质出众。所以不同的语气可以代表不同的意思,请注意。 外贸族

  K$ K- Q9 m

2. She's got him wrapped around her little finger. wai_mao_zu.com

她要他作任何事他都会乖乖听话。

$ m O7 B$ n+ l:

  $ m O7 B$ n+ l:

用来形容女生把她的另一半管得死死的最好用的就是 whip 这个词,例如我们可以说:She's got him whipped. 或是 He is whipped. 都是指同样的事情。但老美还有许多生动的成语可以用来形容这个残酷的事实。例如:She wears the pants in their relationship. 或是 She's got him wrapped around her little finger. 都是同样指“她要他往东,他绝对不敢往西”。我的老美朋友告诉我还有一句:She's got him eating out of her hands. 意思差不多但不太常用。

s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @

 

Z# Q7 j9 Y& ^4 ^

Have someone wrapped around one's little finger 的用法不限于在男女关系中,平常我们要说某人对我“言听计从”或是“百依百顺”时用的也是这句成语。 m7 E* u9 ?7 j, Q: p' y Y

  $ m O7 B$ n+ l:

3. She's a ballbreaker. 出口_waimaozu}+ w5 g5 B

她真是一个烦人的女人。 SOHO外贸族l( V5 i. d9

  WAIMAOZU.COM

Ballbreaker 是一个给女生专用的字眼,意思就是她总是会有一些事情需要来烦你。女生嘛,今天是头发剪得不好看就一直念个不停,明天又说上次去买的皮包有点小瑕疵,你什么时候去帮我跟售货员理论,后天又说我今天心情不好,你到底什么时候可以陪我聊天。OK,像这种女人就可以被称之为 ballbreaker。你除了可以说:She's a ballbreaker. 之外,也可以说 She really busts my balls. 大家应该知道这个 my balls 是指什么 ball 吧!所以才要加复数。如果你觉得讲 ballbreaker 或 balls 不雅的话,还有一种用法,“She's always on my case.”意思也是一模一样的。 外.贸.族

  waimaozu_com

4. My girlfriend is so neurotic. {- P"

我的女友非常神经质。 SOHO外贸族l( V5 i. d9

  www.waimaozu.com

常看到有人把“神经质”翻成 sensitive (敏感的),或是 emotional (情绪化的),或是 on edge (紧张兮兮的)。这几个词的意思都很接近,反正女生给人家的刻板印象都差不多,只不过提醒大家一下,neurotic 这个从 neuron (神经原) 衍生出来的词才是正牌的“神经质”喔!例如:We don't get along too well 'coz she is always on edge.(我们处得并不是很好,因为她凡事都紧张兮兮的。)He wants to divorce her because she is so neurotic.(因为她太神经质了,所以他要跟她离婚。) $ m O7 B$ n+ l:



发表评论: 匿名发表 用户名: [所有评论]
· 您将承担一切因您的行为、言论而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
· 留言板管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
· 本站提醒:不要进行人身攻击与无聊谩骂。谢谢配合。