| 外贸族 2008-09-09 【收藏】 【推荐】 【评论】 | Bus driver: This is the right bus. I'll let you off when we get there. Z# Q7 j9 Y& ^4 ^ 外贸族_WaiMaoZu.COM Daisy: Thanks a lot. WAIMAOZU.COM % I6 E, d' K* v! O$ I0 [ Willie: I'd like a transfer to the 66th street cross-town bus. How much is the fare? $ m O7 B$ n+ l: o8 e! I; h6 Bus driver: (Giving him a transfer.) There's no charge for transfers. $ m O7 B$ n+ l:
外贸.族 Willie: Is it good on any crosstown bus or only on the 66th street crosstown? ! P+ N% W7 [! % I6 E, d' K* v! O$ I0 [ Bus driver: That transfer is only good on the 66th street bus. 出口_waimaozu}+ w5 g5 B
外@贸@族 Willie: I'm going to First Avenue. Is 66th Street my best way to get there? m7 E* u9 ?7 j, Q: p' y Y
Waimaozu^com Bus driver: Yes. u& O$ I! m7 E* u9 ?7 j, Q: p' y Y Judy: Does this bus go to Washington Square? s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @
m7 E* u9 ?7 j, Q: p' y Y Bus driver: No, take Bus No. 10 across the street. wai_mao_zu.com
o8 e! I; h6 Judy: Thank you. % I6 E, d' K* v! O$ I0 [ l( V5 i. d9 f" k; k Notes: g$ M, \: e e4 S%
g$ M, \: e e4 S%
1. Move to the rear of the bus s; j9 A u2 g4 K' N7 q$ @ 外@贸@族 每次上车的时候都会听到售票员说:“往后走,往后走,后面有座呢!”当然了,口气可没有上面对话中的那位老外司机那么客气。这个“往后走”就是“Move to the rear of the bus”了。Rear 这个词的意思是“后面、背面”,那“In (the) rear of”就是指“在……后面”了。 B8 \3 q, Y1 b7 c5 K- \
Waimaozu^com 2. 不管是刷卡还是买票,这个坐车的费用都可以说成是fare。如果想问“到……多少钱”,可以这样问:I'd like to go to... (目的地). How much is the fare? 外贸族_WaiMaoZu.COM $ m O7 B$ n+ l: 3. Drop it in the box. l( V5 i. d9 f" k; k
WAIMAOZU.COM
如果要让你无人售票汽车上,告诉外国人把钱扔进投币箱该怎么说?Drop 1 yuan or 2 yuan in the box. 千万不要小看英语中小词的威力,在外国人的日常口语中经常会用的。 出口_waimaozu}+ w5 g5 B |